Aug 4, 2009 12:14
14 yrs ago
French term

heures de frange

French to Dutch Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping openbaar vervoer
In een rapport over een busmij. wordt gesproken over de volgende tijden:
heures de frange
heures de pointe
heures creuses.
Uit Franse teksten begrijp ik dat met heures de frange de uren voor 07u en na 20u bedoeld worden. Ik ben tot nu toe niet verder gekomen dan 'randuren'. Heeft iemand een betere suggestie?
Proposed translations (Dutch)
3 +1 vroege/late uren
3 niet-spits uren (of: niet-spitsuren)

Discussion

Erik Boers Aug 5, 2009:
Volgens mij bedoelen ze het als volgt: piekuren = drukke uren tijdens de dag (bv. 7-9 u. en 17-19 u.), daluren = stille uren tijdens de dag (bv. 9-17 u. en 19-20 u.) en vroege/late uren = uren die buiten de normale diensttijd vallen
Anne-Marie Kalkman (asker) Aug 5, 2009:
Het lastige hier is dat er sprake is van heures creuses (daluren - volgens Van Dale tijden of uren met minder verkeer - of stille uren) en heures de frange; volgens mij kunnen de heures de frange ook creuses zijn. Of zie ik dat verkeerd?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

vroege/late uren

Bijvoorbeeld.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-08-05 11:34:55 GMT)
--------------------------------------------------

"Buitengewone uren" is misschien ook een mogelijkheid.
Peer comment(s):

agree Carolien de Visser : kan heel goed, net als vroege/late diensten misschien
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt, ook voor de input bij de discussie!"
1 hr

niet-spits uren (of: niet-spitsuren)

wellicht niet mooi Nederlands, maar wel regelmatig gebruikt
Peer comment(s):

neutral Erik Boers : Dat zijn volgens mij daluren (heures creuses).
3 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search