Aug 11, 2009 03:51
14 yrs ago
English term
c.a.
English to Japanese
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
What does the abbreviation "c.a." stand for?
The clearance rates of the clams peaked at a specific cell density for each algal species (c.a. 200 cells/ml for C. marina, and c.a. 20 cells/ml for C. antiqua).
The clearance rates of the clams peaked at a specific cell density for each algal species (c.a. 200 cells/ml for C. marina, and c.a. 20 cells/ml for C. antiqua).
Proposed translations
(Japanese)
4 +2 | 約 / およそ | Mitch Suzuki |
1 | count average | cinefil |
Change log
Aug 11, 2009 05:01: Yasutomo Kanazawa changed "Language pair" from "Japanese to English" to "English to Japanese"
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
約 / およそ
I guess it’s typo for ca. that is circa or about.
http://eow.alc.co.jp/ca./UTF-8/
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-08-11 07:31:16 GMT)
--------------------------------------------------
In scientific papers, “ca.” is used as “about” for any quantities as well as years.
Here are only a few examples:
http://portal.acm.org/citation.cfm?id=1467089.1467234&coll=P...
http://portal.acm.org/citation.cfm?id=1322570.1322678&coll=P...
http://portal.acm.org/citation.cfm?id=839285.841422&coll=Por...
http://eow.alc.co.jp/ca./UTF-8/
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-08-11 07:31:16 GMT)
--------------------------------------------------
In scientific papers, “ca.” is used as “about” for any quantities as well as years.
Here are only a few examples:
http://portal.acm.org/citation.cfm?id=1467089.1467234&coll=P...
http://portal.acm.org/citation.cfm?id=1322570.1322678&coll=P...
http://portal.acm.org/citation.cfm?id=839285.841422&coll=Por...
Peer comment(s):
disagree |
Yasutomo Kanazawa
: 私も最初にcircaを思いついたのですが、circaは年代や日付の前に使うもののような気がします。それとcircaを略する場合、c.a.ではなく、caと表記します。
4 mins
|
agree |
yumom
: 約でいいと思いますよ。他の訳は考えにくいです。http://www.marinelabo.nagasaki.nagasaki.jp/topics/080115 aka...'c. marina antiqua'
4 hrs
|
agree |
humbird
: 約で正しいと思います。年代に圧倒的に使用されますが、それにのみ限らるわけではないでしょう。ラテン語ですから、このような学術文献ではよく使われ、また文脈から見ても、コンマのあるなしで決定的な違いがあるとは思えません。
10 hrs
|
agree |
Minoru Kuwahara
: "Japanese author" could invent :-) -
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 hrs
count average
a wild guess
--------------------------------------------------
Note added at 1日4時間 (2009-08-12 08:28:26 GMT)
--------------------------------------------------
or:counted amount
--------------------------------------------------
Note added at 1日4時間 (2009-08-12 08:28:26 GMT)
--------------------------------------------------
or:counted amount
Discussion
Yes, I laughed about that. I submited my comment before yours appeared on proz. It looked almost as if we translated each other!
That was my first thought, but I think circa is only used for times and dates, not quantities. This is actually an English paper written by a Japanese author. If he means "circa," then he is wrong in two ways 1. Circa is used for dates, not quanitites, 2. There should not be a period after "c" or "a."