Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
la tutela del decoro
English translation:
aesthetic upkeep
Added to glossary by
Chris Dawe
Sep 17, 2009 10:20
14 yrs ago
16 viewers *
Italian term
la tutela del decoro
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Il presente regolamento (il “Regolamento”) disciplina i diritti e gli obblighi dei singoli proprietari delle unità immobiliari (di seguito i "Condomini") circa l’uso dei beni comuni, i limiti all’uso dei beni di proprietà esclusiva e/o in uso esclusivo ai singoli Condomini, con speciale riguardo alla disciplina dei beni comuni, l'amministrazione degli stessi, la ripartizione delle spese, la tutela del decoro e la sicurezza dell’immobile del Condominio.
Proposed translations
4 hrs
Selected
aesthetic upkeep
I very nearly just voted for Oliver's, but my only doubt was that it was more generic, and that something more specific was required.
Only a few hundred hits, but relevant:
http://www.google.co.uk/#hl=it&q="aesthetic upkeep&fp=5b5f06...
Only a few hundred hits, but relevant:
http://www.google.co.uk/#hl=it&q="aesthetic upkeep&fp=5b5f06...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again Simon, that's a belter! Thanks to all the others also. Cheers, Chris. "
29 mins
property protection
:-)
36 mins
protection of the embellishment(s)/decoration
un'altra opzione.
48 mins
architectural/property integrity
As in any any alteration will be subject to some form of condiminium process for approval.
Or something like 'architectural control'
Or something like 'architectural control'
2 hrs
safeguarding the appearance
safeguarding the appearance of the premises. A well-used phrase on the net.
Something went wrong...