Sep 18, 2009 11:13
14 yrs ago
French term
fait d’art
French to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
cinema
Is this a set phrase? A philosophical or critical term?
"Par ailleurs, issue des formes originelles du cabaret américain – burlesque et vaudeville –– la comédie musicale est structurée en morceaux, fragments, numéros qui introduisent une discontinuité dans le récit linéaire et valent par eux-mêmes : ainsi le cinéma réintroduit-il la scène à l’écran et rend-il hommage au fait d’art, à l’artifice, avec une concentration joyeuse."
"Par ailleurs, issue des formes originelles du cabaret américain – burlesque et vaudeville –– la comédie musicale est structurée en morceaux, fragments, numéros qui introduisent une discontinuité dans le récit linéaire et valent par eux-mêmes : ainsi le cinéma réintroduit-il la scène à l’écran et rend-il hommage au fait d’art, à l’artifice, avec une concentration joyeuse."
Proposed translations
(English)
Proposed translations
-1
13 mins
Selected
art for art's sake
celebrating art for art's sake, ...
is how I see it: just for the mere fact of being "art", just because it's art
Peer comment(s):
disagree |
Helen Shiner
: That would be 'l'art pour l'art' and that is about the autonomy of art.//For me the product can be the process, too, so in that regard I also agree with France-Japon. I see no distinction between his/her's and mine. http://en.wikipedia.org/wiki/Art_for_ar
20 mins
|
thanks Helen for your comment. However, as they say, there's more than 1 way to skin a cat! In fact, I rather prefer France-Japon's intrpretation to any of ours, but won't go so far as to post a disagree with anyone else's suggestions
|
|
neutral |
Emma Paulay
: I think it can be read that way too. My first thought was "art itself".
1 hr
|
thanks Emma. Yes, that has pretty much the same meaning as art for art's sake.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "In consultation with the author, this best covered the concept she wanted to express."
+3
6 mins
artistic fact
exists as a philosophical term, c.f. aesthetic fact
http://books.google.lu/books?id=7I4CeseZ-cUC&pg=PA333&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-09-18 11:23:53 GMT)
--------------------------------------------------
the actual doing of art
http://books.google.lu/books?id=7I4CeseZ-cUC&pg=PA333&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-09-18 11:23:53 GMT)
--------------------------------------------------
the actual doing of art
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: yes, not exactly something that can be held in your hand
5 hrs
|
thanks P ;-)
|
|
agree |
jean-jacques alexandre
6 hrs
|
thanks JJ :-)
|
|
agree |
robin25
3 days 9 hrs
|
36 mins
artistic freedom/artistic licence
imaginery, unreal
1 hr
creation
The cnrs definition in Helen's answer equates "fait d'art" to "création", which also works in English. Although "artefact" doesn't necessarily describe a tangible object, it does suggest that to me, which is why I don't think it would be appropriate here.
+3
7 mins
artefact
Le terme « artefactuel » est
utilisé par la communauté STIC
car il fait référence à un
« artefact », littéralement
un « fait d’art », autrement dit
une création.
Le terme « artificiel » tend
à être abandonné bien que
plus accessible au grand public
car il évoque l’idée d’une fausse
intelligence.
http://www.cnrs.fr/Cnrspresse/n396/pdf/n396os01p05.pdf
Perhaps that will help.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-09-18 11:22:07 GMT)
--------------------------------------------------
http://books.google.co.uk/books?id=pi5HqRlBRO4C&pg=PA43&lpg=...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-09-18 11:26:15 GMT)
--------------------------------------------------
ARTEFACT, ARTI- (angl. < artis factum fait d’art) idem
http://www.premiumwanadoo.com/dicobretonfavereau/francaisbre...
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-09-18 11:52:38 GMT)
--------------------------------------------------
It says that cinema 'reintroduces' the scène to the écran, in other words the action, if you like, to the canvas/frame (obviously screen/surface for projection here). I do think a distinction is being made here between the artefact and the artifice - product and process. I agree that a product can be the process and that can also be implicit in the term 'artefact' - facture being the making.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-09-18 14:22:10 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe 'artfulness' would be another way of saying 'artifice' or stressing that this is a product of the artistic process or something that is created rather than based on life or the natural flow of things. Another suggestion - based on your context, too - might be to say 'the product of art, the artifice' or something along those lines.
I still think 'artefact' is fine, but only you can judge the level of the audience, obviously. If it is an academic piece or for an informed audience, then 'artefact' would be understood as having the meaning I indicate - ie not a museum piece or archaeological find, but something created not naturally occurring.
utilisé par la communauté STIC
car il fait référence à un
« artefact », littéralement
un « fait d’art », autrement dit
une création.
Le terme « artificiel » tend
à être abandonné bien que
plus accessible au grand public
car il évoque l’idée d’une fausse
intelligence.
http://www.cnrs.fr/Cnrspresse/n396/pdf/n396os01p05.pdf
Perhaps that will help.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-09-18 11:22:07 GMT)
--------------------------------------------------
http://books.google.co.uk/books?id=pi5HqRlBRO4C&pg=PA43&lpg=...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-09-18 11:26:15 GMT)
--------------------------------------------------
ARTEFACT, ARTI- (angl. < artis factum fait d’art) idem
http://www.premiumwanadoo.com/dicobretonfavereau/francaisbre...
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-09-18 11:52:38 GMT)
--------------------------------------------------
It says that cinema 'reintroduces' the scène to the écran, in other words the action, if you like, to the canvas/frame (obviously screen/surface for projection here). I do think a distinction is being made here between the artefact and the artifice - product and process. I agree that a product can be the process and that can also be implicit in the term 'artefact' - facture being the making.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-09-18 14:22:10 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe 'artfulness' would be another way of saying 'artifice' or stressing that this is a product of the artistic process or something that is created rather than based on life or the natural flow of things. Another suggestion - based on your context, too - might be to say 'the product of art, the artifice' or something along those lines.
I still think 'artefact' is fine, but only you can judge the level of the audience, obviously. If it is an academic piece or for an informed audience, then 'artefact' would be understood as having the meaning I indicate - ie not a museum piece or archaeological find, but something created not naturally occurring.
Peer comment(s):
agree |
Evans (X)
1 hr
|
Thank you, Gilla
|
|
agree |
Susan Nicholls
1 hr
|
Thanks, Susan
|
|
agree |
philgoddard
: This would be my choice - but it does create the problem that you have two very similar-looking words, artefact and artifice, that mean almost the same thing. You might have to lose one of them.
3 hrs
|
Thanks, philgoddard - I am pretty sure the author wants to indicate product and process, which these two terms do. I quite like their conjunction, since together they make the meaning of the first term clearer.
|
3 hrs
artistic phenomenon
Hello,
I would think this is simply an "artistic phenonomen"
fait = reality/pheonomenon
I would not translate "fait" by "fact" here.
I hope this helpsl
I would think this is simply an "artistic phenonomen"
fait = reality/pheonomenon
I would not translate "fait" by "fact" here.
I hope this helpsl
+1
2 days 52 mins
artistic conceit
paying tribute to the particular artistic conceit of musical comedy which is made up snatches of music, dance routines, comedy etc. , and, indeed, "artifice", "conceit" here in the sense of conception, conceptualisation
Reference:
Peer comment(s):
agree |
John Detre
: not sure if this is what the French means but this one sounds best to me -- probably broad enough to cover any intended meaning...
2 hrs
|
Thanks John - and "fait d'art" is pretty broad too isn't it
|
3 days 13 hrs
"the act of art" or "the act of creating art"
:
Discussion
Cela me faisait surtout penser aux performances artistique...Sometimes, the process IS the product.