Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Записка по "ВЧ". Воздух!!!
English translation:
Record from HF. Callsign "Vozdukh!"
Added to glossary by
Igor Boyko
Sep 21, 2009 21:21
14 yrs ago
Russian term
Записка по "ВЧ". Воздух!!!
Russian to English
Other
Military / Defense
Связь
Фраза встречается у того же Богомолова в "Моменте истины (В августе сорок четвертого)".
ЗАПИСКА ПО "ВЧ". "Воздух!!! Всем органам контрразведки фронтов и военных округов ...
Может, кто в теме?
Спасибо!
ЗАПИСКА ПО "ВЧ". "Воздух!!! Всем органам контрразведки фронтов и военных округов ...
Может, кто в теме?
Спасибо!
Proposed translations
(English)
2 +2 | Record from HF. Callsign "Vozdukh!" | Jack Doughty |
Change log
Sep 24, 2009 10:42: Igor Boyko changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/661748">Igor Boyko's</a> old entry - "Записка по \"ВЧ\". Воздух!!!"" to ""Record from HF. Callsign \"Vozdukh!\"""
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
Record from HF. Callsign "Vozdukh!"
I think ВЧ might be HF (high frequency) radio communications, and "Vozdukh" the callsign of the station transmitting this message to all the counter-espionage units etc.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-09-21 22:08:35 GMT)
--------------------------------------------------
For several years, my job was making records like that.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-09-21 22:08:35 GMT)
--------------------------------------------------
For several years, my job was making records like that.
Note from asker:
Thank you very much, Jack! Quite possible. |
Peer comment(s):
agree |
Alexander Onishko
: http://ru.wikipedia.org/wiki/ВЧ-связь
8 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Oleksandr Kupriyanchuk
: An extended explanatory note is needed for the callsign (signal) "Vozdukh."
1 hr
|
Thank you.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much, Jack!"
Discussion
Кстати, я тут вспомнил, что такие вещи еще обзывали ВЧ-граммами.
A minute ago I asked one of my expats (a Briton) whether he knows what VOZDUKH means. His answer was “of course, it’s the Russian system used on board the International Space Station. It removes carbon dioxide from the air.”
Even those who served in the army may be unaware of the meaningS.
So, a reasonably extended explanatory note is needed for “Vozdukh” (given the context).
В самом сообщении сказано о том, что в руки английской разведки попали важные документы.
"воздух" is also attached to air raid warning messages (in case that applies here)