Glossary entry

English term or phrase:

boutiques

French translation:

boutiques

Added to glossary by Catherine Lenoir
Oct 9, 2009 13:00
14 yrs ago
English term

boutiques and smaller client ratios

English to French Bus/Financial Finance (general)
• Boutiques and smaller client ratios will play a significant role. We found no direct link between size and profitability in terms of cost/income ratios, making small well run boutique firms particularly well positioned to thrive. Client service and brand differentiation now trumps history and brand awareness. The days of simply pushing product alone are over, and quality of advice is now the new differentiator. The focus has shifted from client acquisition to client retention through increased interaction and better relationship building. The most profitable wealth managers were found to have significantly lower ratios of clients per client relationship manager across all wealth segments allowing them to better understand clients’ needs and increase share of wallet.

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

Les boutiques et les ratios de clients plus petits

boutiques == dans le sens de petites entreprises, jargon courant dans l'asset management
smaller client ratios = les ratios de rentabilités avec moins de clients ou des clients petits.

A mon avis

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2009-10-09 13:22:32 GMT)
--------------------------------------------------

moins de clients par gérant de fortune comme il est dit dans le texte (ratio: clients / gérants de fortune)

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-10-09 14:22:13 GMT)
--------------------------------------------------

En travaillant un peu plus le style on peut employer l'expression "ratio (ou quotient, pareil) client". En réfléchissant sur le sens je pense qu'ici on veut parler des ratios clients des boutiques qui sont plus petits en comparaison aux plus grosses entreprises de gestion de fortune (asset management) donc je propose encore mieux:

"Les boutiques et leurs plus faibles ratios clients vont jouer un rôle significatif........."

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-10-09 14:40:53 GMT)
--------------------------------------------------

Finalement comme j'en ai l'habitude, voici un petit lien sur la gestion de patrimoine / gestion de fortune (avec l'utilisation du mot "boutique"): http://www.financefactory.fr/article/detail/id/928

Extrait:"En revanche, ces boutiques de gestion assurent la promotion de leurs produits auprès des CGPI, des banques privées et des Family Offices"
Peer comment(s):

agree Stéphanie Soudais
44 mins
Merci Stéphanie
agree John Detre
9 hrs
Merci john
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
26 mins

des petits magasins de luxe et un quotient clientèle plus petit

Boutique en anglais a la connotation de joli petit magasin ou petit magasin de luxe.
Ces petits magasins draînent moins de clients qu'une plus grande surface.
Je pense que l'on peut, ici, au début du texte, synthétiser en français et ne pas reprendre les pluriel.
ratio : quotient, quantité dans ce contexte.
Pour éventuellement ne pas employer deux fois le même mot dans le paragraphe.
Clients pouvant être repris par la suite.
Peer comment(s):

neutral Stéphanie Soudais : contexte financier et non commercial ; les boutiques ne sont pas des magasins ici
37 mins
Une opinion comme une autre, pourtant avec brand et les analyses financières qui sont faites actuellement sur le retour de la clientèle vers les petits magasins spécialisés et acueillants ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search