Oct 23, 2009 14:57
14 yrs ago
English term
wedge issue
GBK
English to Czech
Social Sciences
Government / Politics
Definition from
The Washington Post:
A controversial political issue that is often used by one group to divide an opposing political group. The first group hopes that by persuading voters to see the divisiveness among its opponent, voters will agree with its own stance.
Example sentences:
The whole point of the “Yes We Can” message was to say, let’s move past the politics of divisive wedge issues and work together to solve the real problems challenging American families. (Southern Beale)
These battles have been relegated to the back pages of the national papers and hardly covered at all on national television because the protection of marriage is often called a “wedge issue. (Townhall.com)
Republicans and Democrats have taken turns blaming election losses on wedge-issue ballot initiatives. (THE HILL)
Proposed translations
(Czech)
4 +1 | polarizující téma | Ondrej Elleder |
Change log
Oct 23, 2009 14:51: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Oct 23, 2009 14:57: Enrique Cavalitto changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Oct 26, 2009 15:58: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"
Proposed translations
+1
10 days
polarizující téma
Definition from
český rozhlas:
Velice polarizující téma radaru v Česku ale nyní končí.
Example sentences:
Také Wallraff se nejdříve vytasil s tzv. „Persilscheinem“, tj. očišťujícím úředním dokumentem, který praví, že nejsou důkazy o Wallrafově spolupráci se Stasi. Také v Německu je minulost stále polarizujícím tématem rozdělujícím společnost. Wallraffovo odhalení posloužilo jako záminka všem konzervativcům, kterým německá levice šedesátých let lezla na nervy, aby se znovu ozvali. Není náhodou, že v deníku Die Welt, který aféru rozpoutal, se objevil i útok na nositele Nobelovy ceny za literaturu Heinricha Bölla, který se kdysi o Wallraffovi vyjádřil kladně. (článek, který mi přihrál Mr. Google)
Something went wrong...