Nov 16, 2009 16:23
14 yrs ago
French term
antennes (здесь)
French to Russian
Medical
Medical: Instruments
IRM (МРТ)
Краткое описание учебной программы по МРТ и связанным рабочим станциям. Часть текста осталась на французском (к сожалению, не владею). К чему относятся антенны? Это не может каким-то образом быть связано с импульсными последовательностями? Спасибо!
Les points clés de l'acquisition sénologique en IRM, préparation du patient, antennes et séquences disponibles, protocoles proposés
Les points clés de l'acquisition sénologique en IRM, préparation du patient, antennes et séquences disponibles, protocoles proposés
Proposed translations
(Russian)
4 | подготовка пациента, катушок (антенн, сканера) и доступных сигналов | Dorin Culea |
Proposed translations
1 hr
Selected
подготовка пациента, катушок (антенн, сканера) и доступных сигналов
во французской версии объясняется что "стол с пациентом перемещается автоматически и проходит черес "антенну" - вообще-то речь о "сканере" но техника МРТ "не любит" использование термина "сканнер". Иначе говоря, идёт речь о приёмопередающей антенне (катушке)
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-11-16 17:40:30 GMT)
--------------------------------------------------
Особенности применения медицинского оборудования в помещениях, где проводится МРТ
"Сочетание интенсивного магнитного поля, применяемого при МРТ сканировании, и интенсивного радиочастотного поля..."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Магнитно-резонансная_томография...
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-11-16 18:29:37 GMT)
--------------------------------------------------
я так перевёл посмотрев на ссылку Нади А (выше), там в описании указывается что "антенна приёмопередающая" (я в этом слаб, но так понимаю что не всякая антенна и передаёт, и принимает); думаю что использовав слово "сканер" эта деталь просто не нужна...
извините за некомпетентность
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-11-16 18:57:14 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю вы не заметили что я именно указал "не" всякая антенна... но возвращаюсь к вышесказанному - сдесь ведь речь о достижениях в маммологии, и деталь о катушке не так важна... но может я ошибаюсь и больше контекста нам всем поможет...
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-11-16 17:40:30 GMT)
--------------------------------------------------
Особенности применения медицинского оборудования в помещениях, где проводится МРТ
"Сочетание интенсивного магнитного поля, применяемого при МРТ сканировании, и интенсивного радиочастотного поля..."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Магнитно-резонансная_томография...
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-11-16 18:29:37 GMT)
--------------------------------------------------
я так перевёл посмотрев на ссылку Нади А (выше), там в описании указывается что "антенна приёмопередающая" (я в этом слаб, но так понимаю что не всякая антенна и передаёт, и принимает); думаю что использовав слово "сканер" эта деталь просто не нужна...
извините за некомпетентность
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-11-16 18:57:14 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю вы не заметили что я именно указал "не" всякая антенна... но возвращаюсь к вышесказанному - сдесь ведь речь о достижениях в маммологии, и деталь о катушке не так важна... но может я ошибаюсь и больше контекста нам всем поможет...
Note from asker:
Да, про катушки я уже понял. А почему приемопередающая, а не приемная? Кстати, наши редакторы активно используют слово "сканер" применительно и к КТ, и к МРТ. |
*но так понимаю что не всякая антенна и передаёт, и принимает* Нет, бывают приемные катушки, бывают приемопередающие. Но ключевое слово "катушки". Дальше разберусь, когда будет больше контекста. Спасибо! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
Discussion
http://www-ifr1.ujf-grenoble.fr/3T/index.php?option=com_cont...