This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 23, 2009 13:14
14 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

querellado

Spanish to German Law/Patents Law (general) derecho procesal
Estimados compañeros:

A una solicitud de cooperación internacional del Jzdo. de 1ª Instancia se adjunta una querella criminal, en la que se habla del querellado y querellante. Se trata de una querella por un delito de apropiación indebida y se pide responsabilidad civil (evidentemente, la devolución de las cantidades).

Mi duda es:
Normalmente en este tipo de textos siempre hablan de demandado y en alemán en un procedimiento civil sería el Beklagter y en uno penal el Angeklagter.
No obstante, el Becher propone para "querellado" - "Privatbeklagter". No le veo sentido que se denomine "-beklagter" si se trate de una querella criminal.
¿Qué opinan?

Gracias de antemano y saludos desde Canarias

Discussion

Konrad Schultz Nov 23, 2009:
Warum das mit den spanischen Begriffen so schwer ist, insbesondere schon mit inculpado, imputado, acusado, siehe etwa http://www.hirmer-fachuebersetzungen.de/pdf/51_08_NJW_ASP_Ue... Seite 2. Spontan würde ich ja auch vom Beschuldigten sprechen, aber da ich nicht mit der Sache oder überhaupt mit dem spanischen Rechtswesen besonders vertraut bis, traue ich selbst meinem Vorschlag nicht unbedingt.
Fabienne Kelbel (asker) Nov 23, 2009:
Vielen lieben Dank Thomas und Konrad!

Du hast genau den Kern getroffen Konrad! Eindeutig ist, dass die beiden Prozessordnungen hier nicht übreinstimmen. Jedoch wird im Rechtshilfeersuchen auch von "imputado" (i.V.m. querellado) gesprochen.
Dann ginge es doch schon um einen "Beschuldigten" oder? Denn "imputado" bedeutet ja schon, dass der Person die Begehung einer Straftat vorgeworfen wird und gegen die daher ein strafrechtliches Ermittlungsverfahren betrieben wird (sonst würde das Rechtshilfeersuchen nicht gestellt werden, denke ich).

Das gleiche Problem habe ich auch mit "querellante" und "querella criminal", die ich bis jetzt als "Privatkläger" und "Strafklage" übersetzt habe. Das ist alles wieder kompliziert....
Konrad Schultz Nov 23, 2009:
Zivilbeklagter Wenn in Spanien, anders als in D, auch Zivilforderungen in Strafsachen vom Strafrichter gegen den Angeklagten erledigt werden und der Täter in dem Kontext nicht als acusado und auch nicht als damandado bezeichnet wird, wäre ich für die Becher-Formulierung Zivilbeklagter dankbar, da sie die Sache inhaltlich trifft und sowohl vom Angeklagten als auch vom Beklagten im Zivilprozeß unterscheidet. Gängige Ausdrücke wird man im Deutschen kaum finden, da in D Straf- und Zivilprozesse strikt getrennt sind. Das Ersuchen um dt. Rechtshilfe ändert den Status den querellado nicht.
Thomas Hirsch Nov 23, 2009:
Beklagter Beklagter ist schon richtig, wenn es um Forderungen geht.
Fabienne Kelbel (asker) Nov 23, 2009:
Aclaración También figura:
Se proceda a citar a don X para que se le tome declaracion en calidad de ***querellado-imputado***.

Beklagter/Beschuldigter? (Estamos en las diligencias previas, aún no sé si hay acusación del Ministerio Fiscal).

Proposed translations

2 hrs

Antragsgegner / Befragter / Rechtsmittelbeklagter

Declined
Antragsgegner / Befragter / Rechtsmittelbeklagter

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-23 15:33:29 GMT)
--------------------------------------------------

Quelle:

dict.cc | respondent | Deutsch-Wörterbuch - Befragter {m}. law respondent. 35. Rechtsmittelbeklagter {m}. admin. respondent. 32. Auskunftsperson {f}. law respondent. 30. Beklagter {m}. law respondent ...
www.dict.cc/?s=respondent -

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-23 15:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] Ex Parte Order of Protection - Warnings to Respondent - Notice of ...: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
Ex Parte Order of Protection - Warnings to Respondent - Notice of Hearing. ADVERTENCIAS AL QUERELLADO. ORDEN DE PROTECCIÓN UNILATERAL ...
www.tsc.state.tn.us/.../ExParteOrderofProtectionWarningToRe...

[PDF] Order of Protection – Warnings to Respondent: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
Order of Protection – Warnings to Respondent. ADVERTENCIAS AL QUERELLADO ORDEN DE PROTECCIÓN. Aun sin que sea registrada, esta orden puede hacerse cumplir ...
www.tsc.state.tn.us/.../OrderofProtectionWarningToResponden...

I've found several references linking "querellado" to "respondent", but that does appear to help much with the fact that the person referred to is dead! ...
www.proz.com › ... › Law (general) -
Note from asker:
Danke Andres für deinen Vorschlag. Aber bitte lies die Begriffserklärung und Kontext meiner Frage... Wörterbücher habe ich auch, es geht aber weder um einen Antragsgegner/Befragten/Rechtsmittelbeklagten. LG
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search