Glossary entry

Dutch term or phrase:

trouwambtenaar

English translation:

registrar, solemniser, officiant, marriage officer (SA)

Added to glossary by Chris Hopley
Nov 25, 2009 08:58
14 yrs ago
2 viewers *
Dutch term

Trouwambtenaar

Dutch to English Other Other
Het gaat om de ambtenaar van de burgerlijke stand (registrar of births, deaths and marriages), maar mijn opdrachtgever wil de nadruk leggen op de eigenlijke ceremonie en vindt 'wedding officiant' beter. Wat denken jullie?
Change log

Dec 1, 2009 11:03: Chris Hopley Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Chris Hopley Nov 26, 2009:
Tina Vonhof (X) Nov 25, 2009:
Justice of the Peace In North America a civil ceremony is conducted by a Justice of the Peace, so it depends very much on the country this translation is targeted to.
Monique van Brandenburg Nov 25, 2009:
De klant heeft gelijk? http://www.weddingofficiants.com

What Does The Word 'Officiant' Actually Mean?
|For most jurisdictions, the word "officiant" means the catch-all wedding marriage industry word for anyone legally-able to officiate a wedding marriage ceremony. This includes any marriage clergy, any wedding minister, all wedding pastors, officiates, officials, reverends, any civil non-religious ceremony officiant, i.e, no wedding officiants or wedding ministers who can "legally" officiate a wedding marriage would be excluded from this definition.

We hebben het dan wel over de Amerikaanse markt, zo lijkt het.
Succes!
Oliver Pekelharing Nov 25, 2009:
De klant is altijd koning! ...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

registrar, solemniser

At civil weddings, the person officiating is simply called the registrar. At religious weddings, the person officiating (e.g. priest, rabbi, etc.) is generically referred to as the solemniser.

'Registrar' would be my preferred option in the given context (civil wedding), but also because 'officiant' and 'solemniser' are not particularly pretty words, perhaps even jargonistic!

-> "to legally marry you require a Marriage Registration Form (MRF) from a Registrar and whoever is solemnising your marriage must be on the Register of Solemnisers."
http://www.citizensinformation.ie/categories/birth-family-re...
Peer comment(s):

agree Ariadne Ashby : Registrar is the term used in UK
1 day 2 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks!"
25 mins

Wedding civil servant

Or 'Civil servant at the Registry of births, deaths and marriages'

I do not know about 'wedding officiant.' To me a 'wedding officiant' is someone like a minister who performs the religious part of the wedding, eg in a church or other location. He or she does function as a civil servant and has the authority to marry people.

To me the 'trouwambtenaar' is the person who performs only the civil service at the Registry of birts, deaths and marriages.

I hope that this helps you and your client.

Good luck!
Lucinda
Something went wrong...
+1
26 mins

Marriage officer

In our country we don't refer to him/her as a wedding official, but rather as 'n marriage officer.
Example sentence:

The marriage officer led the wedding ceremony.

Peer comment(s):

agree Annabel Rautenbach : Definitely, another alternative could be marriage official, less clumsy than civil servant
30 mins
Thank you, Annabel
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search