This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 10, 2009 14:06
14 yrs ago
English term

cover saddles

English to Spanish Tech/Engineering Engineering (general) Cranes, safety operation manual
¿Podría ser silletas? no estoy segura del término técnico. Es para evitar que las eslingas se corten con los bordes cortantes de la carga.

Contexto, US English:
Slings must be protected from sharp edge by means of *cover saddles*, burlap padding, and wood blocking, as well as from unsafe lifting practices such as overloading.

Muchas gracias,
Alicia

Discussion

Alicia Orfalian (asker) Dec 15, 2009:
Gracias. Gracias de todas maneras por el esfuerzo.

Proposed translations

28 mins

cubrebridas

Something went wrong...
+1
1 hr

abrazaderas de protección

Es por deducción. Saddles evidentemente se refiere a la forma de montura. o sea que abraza a la linga de acero. Yo las he visto de cuero en las grúas del puerto.
Espero que ayude o aclare la idea.
Peer comment(s):

agree Emma Ratcliffe
1 hr
Something went wrong...
+1
5 hrs

protección para cantos vivos

Creo que no hay un término único que identifique el dispositivo en español, pero genéricamente es una protección de la eslinga en los puntos de contacto con filos o esquinas agudas de la carga. En este PDF los nombran como "protección para cantos vivos"
Peer comment(s):

agree Walter Blass : y lo mejor en esos casos es usar fajas (siempre que aguanten el peso)
3 hrs
Muchas gracias, Walter.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search