Dec 19, 2009 11:54
14 yrs ago
1 viewer *
English term
shot
English to Romanian
Marketing
Advertising / Public Relations
It had to be shot at dusk, or I’d have been shot at dawn.
Acesta este un slogan folosit in publicitatea aparatului fe fotagrafiat olympus. cum ar putea fi tradus acesta în romana? există oare vreo traducere oficială?
Acesta este un slogan folosit in publicitatea aparatului fe fotagrafiat olympus. cum ar putea fi tradus acesta în romana? există oare vreo traducere oficială?
Proposed translations
(Romanian)
3 +11 | executa/executat | k33pwalkin |
4 +2 | vezi traducerea | MMUK (X) |
3 +1 | ori tragi poze in amurg, ori a-i cam tras-o cu meseria asta... | Sandra & Kenneth Grossman |
Proposed translations
+11
4 hrs
Selected
executa/executat
Se foloseste frecvent verbul "a executa" cand e vorba de fotografie, desi in contexte mai degraba tehnice. Veti gasi exemple numeroase; iata unul dintre ele:
"Executatrea unei fotografii necesita determinarea limitelor imaginii in care va aparea pe fotografie subiectul fotografiat. Acest sistem pentru incadrare se numeste vizor si poate fi de mai multe tipuri. Ne vom referi, pe scurt, doar la vizorul care doteaza marea majoritatea a aparatelor moderne. Vizorul cu oglinda este comod deoarece permite efectuarea rapida si facila a incadrarii imaginii [...]
http://www.scribd.com/doc/3277721/Tehnica-si-Arta-Foto
Nu stiu cat de bine merge in context, dar propunerea mea (una dintre cele pe care le-a anticipat Sangro:) mizeaza pe jocul: a executa fotografia la apus/ a fi executat in zori.
"Executatrea unei fotografii necesita determinarea limitelor imaginii in care va aparea pe fotografie subiectul fotografiat. Acest sistem pentru incadrare se numeste vizor si poate fi de mai multe tipuri. Ne vom referi, pe scurt, doar la vizorul care doteaza marea majoritatea a aparatelor moderne. Vizorul cu oglinda este comod deoarece permite efectuarea rapida si facila a incadrarii imaginii [...]
http://www.scribd.com/doc/3277721/Tehnica-si-Arta-Foto
Nu stiu cat de bine merge in context, dar propunerea mea (una dintre cele pe care le-a anticipat Sangro:) mizeaza pe jocul: a executa fotografia la apus/ a fi executat in zori.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
56 mins
ori tragi poze in amurg, ori a-i cam tras-o cu meseria asta...
Textul "It had to be shot at dusk, or I’d have been shot at dawn" apare in lucrarea "The advertising handbook" de Sean Brierley cu referire la paralelism in publicitate.
http://tinyurl.com/yajdl6c
In consecinta, traducerea acestei sintagme trebuie sa cuprinda acelasi cuvant cu doua semnificatii diferite.
Traducerea propusa este cea mai literala. Probabil ca pot fi propuse numeroase alte variante...
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-12-19 12:52:57 GMT)
--------------------------------------------------
oops, "ai tras-o"
http://tinyurl.com/yajdl6c
In consecinta, traducerea acestei sintagme trebuie sa cuprinda acelasi cuvant cu doua semnificatii diferite.
Traducerea propusa este cea mai literala. Probabil ca pot fi propuse numeroase alte variante...
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-12-19 12:52:57 GMT)
--------------------------------------------------
oops, "ai tras-o"
Peer comment(s):
agree |
Dora Ilie (X)
: Suna bine...!
4 hrs
|
Multumesc, Dora!
|
|
neutral |
Maria Diaconu
: ouch! pe lângă că sună oribil ca slogan, pe lângă că foloseşte un limbaj suburban, nici măcar nu-l foloseşte corect - verbul se foloseşte cu forma "a şi-o trage", nu "a o trage"
9 hrs
|
Ai dreptate, Maria - este intr-adevar o incercare patetica, mai mult cu titlu de ilustrare a paralelismului in publicitate. Sunt convisa ca se poate mult mai bine.
|
+2
1 hr
vezi traducerea
Trebuia sa fie fotografiat(ă) în amurg (la apusul soarelui) sau aș fi fost mort (moartă) / terminat(ă) în zori (de dimineață).
Desigur, "terminat" și "mort" sunt folosite cu sens figurativ
Desigur, "terminat" și "mort" sunt folosite cu sens figurativ
Peer comment(s):
agree |
Claudia Coja
1 hr
|
Vă mulțumesc frumos!
|
|
agree |
mihaela.
3 hrs
|
Vă mulțumesc frumos!
|
Something went wrong...