Glossary entry

Spanish term or phrase:

envasado (de un fluido)

English translation:

filling

Added to glossary by Yvonne Becker
Dec 30, 2009 21:51
14 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

envasado (de un fluido)

Spanish to English Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci
Estoy traduciendo un artículo científico para publicación en revista arbitrada, que se titula "Comportamiento reológico y determinación del tamaño de los agregados por microscopía electrónica de transmición y la técnica de criofractura en mezclas asfaltenos-maltenos. Relación entre ambos parámetros". En la introducción, dice:

"Motivado a que el crudo es un fluido, es decir, una sustancia que se deforma continuamente bajo la aplicación de esfuerzos cortantes, sus características reológicas son uno de los criterios esenciales en el ámbito industrial. Frecuentemente, éstas determinan las propiedades funcionales de algunas sustancias e intervienen durante el control de calidad, los tratamientos (comportamiento mecánico), el diseño de operaciones básicas como bombeo, mezclado y **envasado**, almacenamiento, transporte y estabilidad física. Debido a ello, el presente estudio persigue comprender las propiedades reológicas de distintos componentes del crudo, entre ellos a los asfaltenos, los cuales pueden ocasionar daños en la formación y taponamiento de pozos y equipos, impidiendo la producción del crudo [ref]."

Envasado tiende a traducirse como packaging, pero no me termina de cuadrar aquí. También he visto "bottling", pero eso solo aplica a ciertos fluidos. ¿Se les ocurre algún término más general que se pueda aplicar a fluidos? Muchas gracias por adelantado.

Discussion

JaneTranslates Dec 31, 2009:
Thanks, Michelle. That's very interesting! Notice that the reference you give is part of an "Advisory Notice" for "the transportation of DANGEROUS goods." (emphasis mine) My M-W Collegiate just says: 1) the act, process, or means of containing; 2) the policy, process, or result of preventing the expansion of a hostile power or ideology.

The sense in which I hear it most often is "the containment efforts" regarding an oil spill or a wildfire.

Here's the M-W Unabridged (online):
Main Entry: con·tain·ment Function: noun

1 : the act of containing : RESTRAINT, CONSTRAINT, CONTROL
2 a : the policy or the process of preventing the expansion beyond prescribed limits of a hostile power or ideology or inimical forces especially by employing political, economic, and propaganda pressure and by strengthening friendly powers b : the result to be attained by such a policy or process

Michelle Temple Dec 31, 2009:
Jane, there seem to be quite a few different definitions for containment. Take a look at this one: "A means of containment is a container or packaging, or any part of a means of transport that is, or may be used, to contain goods."
http://www.tc.gc.ca/eng/tdg/publications-cladvisory-advol6en...
Trudy Peters Dec 30, 2009:
Putting in drums or barrels comes to mind. But I can't think of one word to describe this... Containerization??
Yvonne Becker (asker) Dec 30, 2009:
My problem is that you don't package or bottle crude oil, for example

Proposed translations

10 hrs
Selected

filling

This is the way it's often translated in the pharmaceutical industry. It may be generic enough to work in your case.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos por sus sugerencias"
+3
6 mins

bottling / packaging

A mí me parece que bottling está bien. Algo más general sería packaging.

Babylon English-English

bottle
v. put in a bottle

x
n. container for holding liquids
Peer comment(s):

agree delat
4 mins
agree Kevin Melody
8 mins
agree Kenneth Shockley : I'll go with packaging: "West Gulf Arab Light Crude Oil...Barrels Packaging http://www.himfr.com/buy-light_crude_oil/country_710.html
2 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

containerization / barreling

I don't like it much, but Merriam-Webster Unabridged (online version) accepts it, and the word certainly fills a need in English.
Main Entry: con·tain·er·ize Pronunciation Guide
Pronunciation: kntnrz
Function: transitive verb
Inflected Form(s): -ed/-ing/-s
Etymology: container + -ize
1 : to ship by containerization <containerized freight>
2 : to pack in containers

In this context, with a substance that is not "canned," "bottled," "packaged," or "wrapped," this general term could fill the bill.

My confidence level is only "medium" because I wonder whether the word refers only to the type of box-like "container" that is pulled by a semi tractor (truck).

"Barrel" can be used as a verb, so "barreling" might also work, in your context.

Main Entry: 2barrel Pronunciation Guide
Pronunciation: "
Function: verb
Inflected Form(s): barreled or barrelled; barreled or barrelled; barreling or barrelling; barrels
Etymology: Middle English barellen, from barell, n.
transitive verb
1 : to put or pack in a barrel
2 : to clean or otherwise treat (metal) in a barrel
3 a : to transport at a high speed <barrels heavy loads up steep hills> b : to cause (as an automobile) to travel fast <barreled the convertible for a distant roadhouse>
4 : to fit (a firearm) with a barrel
intransitive verb : to travel at a high speed <barreling along in excess of the speed limit>

Citation format for this entry:

"barrel." Webster's Third New International Dictionary, Unabridged. Merriam-Webster, 2002. http://unabridged.merriam-webster.com (30 Dec. 2009).
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : Happy New Year, Jane!
37 mins
And to you, Mónica! Thanks.
agree Michelle Temple : A broader term like "Containment" might also be an option as it could be going into drums, a storage tank or some other container.
2 hrs
Thanks, Michelle. Is "containment" actually used that way? I think of it as "restraining the spread of" something dangerous. But you could well be right. I certainly agree with your reasoning--we need a general term here, in lieu of exact info.
Something went wrong...
+1
2 hrs

packaging

It is "packaging," in spite it is applied to "fluids" (veri frequently, "fluid" is "líquido" in Spanish.
Peer comment(s):

agree coolbrowne : Yes, this is a clean translation. And there is no need to worry about fluid vs. liquid. It just so happens that, in this case, the fluid is a liquid (as opposed to a gas).
41 mins
Something went wrong...
4 days

drum filling (petroleum)

"BACKGROUND OF THE INVENTION

1. Field of the Invention

This invention relates to the control of drum filling apparatus wherein a nozzle is inserted in a fillhole in a drum. More particularly it relates to an emergency overflow cut-off control and actuated by movement of a splash collar due to the force of liquid overflowing the fillhole.

2. The Prior Art of the Invention

A drum filling procedure, such as is used to fill oil drums, usually consists of the following steps: "

http://www.freepatentsonline.com/3858629.html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search