Jan 6, 2010 23:29
14 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
貸借記
Japanese to English
Bus/Financial
Finance (general)
Just a one-off term in a list of banking terminology. Any ideas appreciated. Thanks.
Proposed translations
(English)
5 | (make) a debit and credit entry(ies), or just debits and credits | Mitsuyoshi Takeyama |
3 | netting or set-off | bluemagenta (X) |
3 | offsetting transaction | Keizai |
Proposed translations
23 hrs
Selected
(make) a debit and credit entry(ies), or just debits and credits
That is a term used in accounting in Japan.
That is a combination of the two terms, 貸記 and 借記.
貸記 means "make a credit entry" or crediting.
借記 means "make a debit entry" or "debiting.
It is Japanese custom to say 貸借記 (literally, make a credit or debit entry) in one word.
But it is much more normal in English to mention debit first.
Please note that it actually depends on the context what terms should exactly be used.
--------------------------------------------------
Note added at 1日10分 (2010-01-07 23:39:27 GMT)
--------------------------------------------------
"to make debit and/or credit entries" may be better.
--------------------------------------------------
Note added at 1日13分 (2010-01-07 23:42:33 GMT)
--------------------------------------------------
Offsetting transaction is "交互計算" in Japanese banking terminology, not ”貸借記”.
Please be careful.
That is a combination of the two terms, 貸記 and 借記.
貸記 means "make a credit entry" or crediting.
借記 means "make a debit entry" or "debiting.
It is Japanese custom to say 貸借記 (literally, make a credit or debit entry) in one word.
But it is much more normal in English to mention debit first.
Please note that it actually depends on the context what terms should exactly be used.
--------------------------------------------------
Note added at 1日10分 (2010-01-07 23:39:27 GMT)
--------------------------------------------------
"to make debit and/or credit entries" may be better.
--------------------------------------------------
Note added at 1日13分 (2010-01-07 23:42:33 GMT)
--------------------------------------------------
Offsetting transaction is "交互計算" in Japanese banking terminology, not ”貸借記”.
Please be careful.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for this."
56 mins
netting or set-off
As explained in the web references below
3 hrs
offsetting transaction
in accounting; e.g., offsetting foreign trade deals. dealing with time differences in accounts receivable / payable without using factoring.
in web reference link below see section (3)勘定の貸借記(交互計算)
in web reference link below see section (3)勘定の貸借記(交互計算)
Something went wrong...