Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
making a difference
Dutch translation:
een verschil maken, het verschil uitmaken
Added to glossary by
Lianne van de Ven
Feb 16, 2010 15:42
14 yrs ago
English term
making a difference
English to Dutch
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
subtitle Avatar movie
Full sentence: "I'd like to talk to you about a fresh start on a new world. You'd be making a difference."
In Avatar this was translated as: "Ik wil je spreken over 'n nieuwe wereld. Jij kan 't verschil maken."
http://www.avatarmovie.nl/
Really???
In Avatar this was translated as: "Ik wil je spreken over 'n nieuwe wereld. Jij kan 't verschil maken."
http://www.avatarmovie.nl/
Really???
Proposed translations
(Dutch)
3 | het verschil uitmaken | arianek |
Proposed translations
1 day 17 hrs
Selected
het verschil uitmaken
sorry dat ik na deze lange discussie de vrijheid neem om een mogelijke vertaling te geven, ik heb nog niemand het woord "uitmaken" zien gebruiken, dus: "Jij kunt het verschil uitmaken!" in de zin van bepalen, vaststellen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt! Het is subtiel maar wat mij betreft is "making a difference" ofwel "een verschil maken" of "een verschil uitmaken" of "het verschil uitmaken" maar niet "het verschil maken."
En "kan" vind ik, met Jan Willem, ook lelijk. Straks gaan we films nog fonetisch ondertitelen..."
Discussion
"Ik wil het met jou hebben over een frisse start in een nieuwe wereld. Jij zou het verschil kunnen maken."
Ik was al gaan kijken, maar stuitte toen op het bericht van het overlijden van Margreet ... Heftig en verdrietig. Marianne
http://www.proz.com/forum/dutch-36.html
Bedankt.
"Jij kan 't verschil maken" is prima als spreektaal, maar in de geschreven taal zou ik nooit de vorm "Jij kunt..." gebruiken.
@ JW: zie http://www.onzetaal.nl/advies/jekunt.php, waar wordt gesteld dat "je kan" wel acceptabel is als spreektaal of in schriftelijke taal indien "je" wordt gebruikt in de betekenis van "men", maar dat "je kunt" bij veel taalgebruikers nog niet acceptabel wordt gevonden voor de nette schrijftaal.
@ Lianne: als dit puur bedoeld is als discussievraag hoort de vraag eigenijk thuis op het forum.
that's all
Ik stuiter echter heftig op "Ik wil je spreken over 'n nieuwe wereld" - dat vind IK nou gruwzaam...
niet erg formeel stel ik me voor
je kunt van alles bedenken
"zonder jouw gaat het niet lukken"
maar het is een ondertitel en die mag niet te lang zijn
"zonder jou lukt het niet"
bv.