Glossary entry

Portuguese term or phrase:

\"Criar esse anúncio de enlatados é sopa no mel!\", ...

English translation:

To create this canned food advertisement is a picnic/a piece of cake...

Added to glossary by edecastroalves
Feb 17, 2010 12:13
14 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

"Criar esse anúncio de enlatados é sopa no mel!", ...

Portuguese to English Marketing Advertising / Public Relations Marketing
exclamou o Diretor de Criação da agência.
Change log

Feb 17, 2010 21:10: Salvador Scofano and Gry Midttun changed "Language pair" from "English to Portuguese" to "Portuguese to English"

Proposed translations

+8
5 mins
Selected

To create this canned food advertisement is a picnic/a piece of cake...

.
Peer comment(s):

agree Marlene Curtis
19 mins
agree Silvia Aquino
20 mins
agree Andréa Mostaço
23 mins
agree Maria Amorim (X)
1 hr
agree Antonio Tomás Lessa do Amaral
6 hrs
agree Beta Cummins : Even "a walk in the park".
9 hrs
agree imatahan
15 hrs
agree Flavia Martins dos Santos
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "4"
34 mins

to have the chance to create this canned food commercial is pure luck

Sug.
Atenção: Sopa no mel não significa, em Pt-Pt e penso que no Brasil também, que algo é fácil (piece of cake) , significa sim que se teve sorte.
Something went wrong...
+1
1 hr

"Creating this canned food ad is dead easy!", ...

Mais uma sugestão.
Peer comment(s):

agree Adriana Maciel
49 mins
Obrigado, Adriana.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search