Glossary entry

Spanish term or phrase:

flotadores antisísmico

English translation:

float .... anti-seismic

Added to glossary by Stuart Allsop
Feb 17, 2010 16:12
14 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

flotadores antisísmico

Spanish to English Tech/Engineering Energy / Power Generation
This terms comes from the technical specification for large power transformers for a hydroelectric power station.

CONTEXT: "El relé Buchholz será del tipo de dos flotadores antisísmico y deberá permitir la extracción o verificación de la presencia de gases desde el nivel de piso."

Proposed translations

25 mins
Selected

float .... anti-seismic

The question is not well-parsed...

El relé Buchholz será del tipo de dos flotadores antisísmico ...
-->
The Buchholz relay shall be an anti-seismic double-float type ...

[PDF] Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 1. Design features ... - [ Traducir esta página ]
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Double-float Buchholz relays Flange connection (round). Type code no. Works-design. ..... Designation of a double-float Buchholz relay type 10 (BF 80/Q) ...
www.ies-germany.com/resources/BR_ENG.pdf - Similares[PDF] Transformer Protection Relays (Buchholz Principle) - [ Traducir esta página ]
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Double-float Buchholz relays with geometrical flange dimensions according to former Chinese norm. 13. 4.8. Double-float Buchholz relays with geometrical ...
www.shunpower.com/down/brochure2.pdf - Similares[PDF] Untitled - [ Traducir esta página ]
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
Double float Buchholz relay: In TUNORMA types floats (2 systems), baf- fle plate with contacts.For 400 and 630. kVA on request. On 1000 and 1600 kVA ...
www.siemens.hu/htm/ajanlataink/trf/.../new oil catalogue.pd... - Similares

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-02-17 16:38:31 GMT)
--------------------------------------------------

Some texts refer to 'anti-earthquake'.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! Your comment makes sense, assuming that there is a comma missing in the original text (after "flotadores"). That would not be surprising: the entire document is poorly written, and full of grammatical errors."
8 mins

anti-seismic floaters

Or it could be phrased like "anti-seismic floating devices"
Something went wrong...
1 day 2 hrs

anti-seismic bouy

sometimes, flotador can be translated as bouy, instead of floater.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search