Mar 5, 2010 17:15
14 yrs ago
1 viewer *
English term

one down five to go

English to Russian Other Idioms / Maxims / Sayings
Вот встретилось в книжке, а что это означает, не соображу. Судя по гуглу, выражение распространенное, но в словарях почему-то не нашел.

Discussion

sas_proz (asker) Mar 7, 2010:
Не за что извиняться, мне очень интересно. И колготки для трех конечностей - действительно тема, далекая от тривиальности, и наводящая на множество размышлений :)
Angela Greenfield Mar 7, 2010:
Точно, три ноги - это шутка. :-) .
Natalia Mackevich Mar 7, 2010:
Я сейчас специально проверила эту сцену в фильме: это точно про ноги (на одну ногу он почти натянул колготки и в процессе прокомментировал: "One down, two to go" - мол, еще две натянуть... пошутил). :) Автор вопроса, извините за обсуждение частного случая. Почти по теме ведь, не так ли?
Angela Greenfield Mar 7, 2010:
Я не спорю, я уже давно этот фильм не видела Просто я имела в виду, что речь точно не о женщинах. Его еще током в этом момент не ударило, поэтому он еще не знает о своих супер-качествах. :-)
Natalia Mackevich Mar 7, 2010:
Angela, в фильме было больше предметов (еще, кажется, тушь и средство для ухода за волосами). Возможно, я действительно восприняла это по-другому. :) Но суть та же: что-то готово, сколько-то еще осталось.
Angela Greenfield Mar 7, 2010:
Он имел в виду, предметы из коробки, которые он с собой принес: лифчик, колготки и воск для депиляции. По-моему, речь здесь о том, что первый женский прибабах (нейлоновые колготки) он успешно опробировал. :-)
Natalia Mackevich Mar 6, 2010:
Забавный пример был в фильме "What Women Want" с Мелом Гибсоном: "One down, two to go", - сказал он, неумело натягивая на ногу женские колготки. Смотрела в оригинале, так что официального перевода не слышала (предположу, что "Одна готова, теперь еще две"). :)
sas_proz (asker) Mar 5, 2010:
Уважаемые коллеги, большое спасибо, я все понял :) А контекста я вам не дам - жалко очень. Да и смысла нет, т.к. в данном случае я не выполняю коммерческий перевод, а просто читаю. И однако же поверьте на слово, о "пяти оставшихся в живых" речи нет, просто "пойдем дальше".
Angela Greenfield Mar 5, 2010:
Рюмки - это хорошо В моем случае было бы: One down and Angela is down, too. :-)
Mikhail Kropotov Mar 5, 2010:
Нет, ну почему же... В боевике вариант с жертвами может быть вполне ожидаем.
Mikhail Kropotov Mar 5, 2010:
Это могут быть и рюмки/бутылки :) Все что угодно.
Но в переносном смысле я, признаюсь, не встречал.
Oleksiy Markunin Mar 5, 2010:
Про "убить" (а оно еще и под номер 1 идет) мне понравилось)
Сильно =)))))
Angela Greenfield Mar 5, 2010:
переводов может быть сотня Напр.:
1) один убит, предстоит убить еще пятерых (это я загнула, конечно же) :-)
2) первый пошел, пять готовятся (в парашютных прыжках)
3) первый взлетел, пять на взлетной полосе (аэропорты)
4) первый тур (круг, экзамен, барьер, препятствие и т.п) прошел, осталось еще пять.
5) на первый вопрос ответил, осталось еще на 5 ответить.

Думаю, дальше продолжать не надо. :-)
Поэтому без контекста и перевода нет.

Proposed translations

+7
1 min
Selected

один готов, осталось еще пять (пятеро)

Все просто

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-03-05 17:21:56 GMT)
--------------------------------------------------

Да. А дадите контекст - соорудим конкретный перевод.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-03-05 17:23:21 GMT)
--------------------------------------------------

Нет, секундочку. Смысл БУКВАЛЬНЫЙ. Это устойчивое выражение, но числа меняются. Например, one down two to go, two down three to go - любые числа по ситуации.
Note from asker:
То бишь, "с этим разобрались, идем дальше"?
Спасибо, дальше я сам :) Но в моем тексте смысл НЕ буквальный, там пятью и не пахнет. Однако же переносный смысл очень даже подходит.
Peer comment(s):

agree Alexey Berestovskiy
2 mins
Спасибо, Алексей.
agree Igor Antipin
11 mins
agree gutbuster
31 mins
agree Angela Greenfield
46 mins
agree Oleksiy Markunin
50 mins
agree Anna Fominykh
2 hrs
agree Alexandra Tussing
1 day 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+5
4 mins

Один готов, осталось ещё пять

Более точно по контексту. Например, один круг проехал, осталось пять, и т. д.
Peer comment(s):

agree gutbuster
29 mins
Спасибо)
agree Angela Greenfield
50 mins
Спасибо)
agree Anna Fominykh
2 hrs
Спасибо!
agree Alexandra Taggart : один свалился, осталось пять свалить.Про круги:" one is done"
3 hrs
спасибо!
agree Alexandra Tussing
1 day 11 hrs
спасибо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search