Glossary entry

English term or phrase:

guide interest rate

Czech translation:

směrná/orientační úroková sazba

Added to glossary by Jana Kinská
Mar 7, 2010 13:53
14 yrs ago
1 viewer *
English term

guide interest rate

English to Czech Bus/Financial Finance (general)
Another argument supporting the assumption of government failure refers to the interest rate policy of FED, which undoubtedly contributed to credit expansion and the formation of a real estate bubble. At the same time – as also pointed out by UNCTAD – cheap loans cannot explain why the market was unable to handle risks. Provided that there is easy access to loans, a rational actor in the market is expected to prefer risky loans to a lesser degree, as the marginal utility of less risky loans is relatively greater than in the case of a higher guide interest rate. This is what happened in many Eastern European countries, including Hungary, where expensive loans based on national currency led creditors to turn to riskier foreign currency loans. By contrast, creditors in the United States took increasingly greater risks, as opposed to lower ones generating relatively high revenues, hoping that risk can be more effectively spread through credit derivatives. The argument focusing on the FED's interest rate policy cannot explain why it is that in Japan holding a guide interest rate close to 0% for years did not result in a similar situation. Moreover, the interest rate was low in the 1950's and 1960's as well, yet it did not lead to bubbles – bubbles may occur regardless the interest rate level. It is also hard to understand why the crisis spread at such a speed in the global economy.
Change log

Mar 8, 2010 21:35: Jana Kinská changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/878494">Jana Kinská's</a> old entry - "guide interest rate"" to ""směrná úroková sazba""

Discussion

Pane Kaislere, to vypadá zajímavě. Navedlo mě to sem:
http://slovnik.seznam.cz/?q=leitzins&lang=de_cz
Kupodivu jsou tam obě navrhované varianty. :))
(Tím nezpochybňuji Vaši informaci, pouze opět poukazuji na pestrost. :) )
Pouze glosa k oběma návrhům - jen aby se to nepletlo :))
"Diskontní sazba byla v první polovině 90. let minulého století základní směrnou sazbou, kterou vyhlašovala centrální banka"
(z odkazu D. Uhlíka)
jankaisler Mar 8, 2010:
Německému termínu "Leitzins" odpovídá dle slovníku anglický "base rate" nebo "prime rate" ...
Člověče proč se pořád šprajcujete? Tohle přeci není soutěž v pohnutí s někým. :) Normálně věcně diskutujme, ne? Vaše "uražené" povzdechy k tomu nepřispívají.

Guide rate může mít řadu významů dle kontextu, stejně jako třeba slovo set. Zde přeci nevytváříme ultimativní AJ-ČJ slovník ani jedinou univerzální definici, ale překlad, který vyhovuje obsahu a stylu kontextu.

Jinak by mě zajímal rozdíl mezi "určující" a "základní/hlavní" sazbou.


Pro Lukáše - kdyby tam nebyl ten kontext, tak se do druhého přístupu tak nehrnu, ale zde to dle mého do určité míry vyplývá. Prostě dle mého jde v KONTEXTU o tu nejdůležitější sazbu, kterou vyhlašují národní banky v Maďarsku, Japonsku, USA či jinde - to, která to je (ta, která se rozumí jaksi samosebou/primárně, když se mluví o změně / úrovni sazeb), jsem zkusil nastínit odkazy - ne jen o nějakou jakkoli kýmkoli učenou sazbu (kde by pak směrná mohlo dejme tomu být - tak či tak výskytů "směrná sazba" jsem mnoho nenašel).

Mimochodem do němčiny překládá slovník směrnou sazbu jako Richtsatz, a to je do AJ přeloženo jako standard rate.
Lukáš Georgiev Mar 8, 2010:
Jestli tomu správně rozumím, ve vašem sporu jde obecně o to, zda má překladatel "jenom" překládat, anebo taky interpretovat, příp. dovysvětlovat (tam kde byl autor podle jeho názoru zbytečně obecný anebo ne úplně přesný) - ten 2. přístup s sebou nese riziko, že v honbě za zvýšením srozumitelnosti ve svém interpretačním zápalu "přetáhne nápřah" a ztratí část původního významu...
Dalibor Uhlik Mar 8, 2010:
no nic, nepohnu s váma, proč taky... guide rate prostě bude v češtině hlavní sazba... aspoň tomu budou všichni rozumět...
Ten odkaz byl jen odbočka, text tam má jiný kontext než text tazatelky. Ve slovníku přeci je mnoho slov, která ač stejná, jsou přeložena různě (a vždy správně).

V kontextu tazatelky zjevně jde o "státní" sazby, ne o "nějaké" instituce.
Dalibor Uhlik Mar 8, 2010:
jde mi o překlad a případný zápis do slovníku, vaše guiding interest rate nemusí být termín pouze pro národní banky, ale z tohoto vaše odkazu je zřejmé, že se vyskytuje i v mnoha jiných případech a institucích, kde překlad základní nebo hlavní totálně nesedí... http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:FiSfHrDYMesJ:www.q...
Ještě k tomu Japonsku (nevejde se to do komentářů :) ).

1) "...in Japan holding a guide interest rate close to 0% for years..."

2) "Japonská centrální banka ponechala základní úrokovou sazbu na úrovni 0,1 procenta
TOKIO (MEDIAFAX) - Japonská centrální banka (BOJ) ponechala na svém středečním zasedání hlavní úrokovou sazbu na úrovni 0,1 procenta. Informovala o tom ve středu agentura Bloomberg."
http://zpravy.kurzy.cz/194044-japonska-centralni-banka-ponec...

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

směrná úroková sazba

cílová, orientační...používá se i termín směrná cena...

http://209.85.135.132/search?q=cache:4eOSNPNXbTgJ:ihned.cz/d...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-03-07 21:47:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:eIcAkWsmR5sJ:www.h...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-03-08 07:39:49 GMT)
--------------------------------------------------

ps - v daném textu se nemluví o žádné konkrétní sazbě, ale prostě jen o směrné úrokové sazbě, tedy sazbě, která je určující (v podmínkách čnb nebo fedu sazby, podle kterých se mohou, ale nemusí banky při určování svých sazeb řídit)
Peer comment(s):

agree Sarka Rubkova
15 hrs
Děkuju
neutral Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI : A jaký je rozdíl - v kontextu, který je prošpikován FEDem a *státními* sazbami atd. - mezi hlavní a určující sazbou? // Viz rozdíl diskontní a... hlavní/základní :) (myslíte-li tyto dvě) - která z těch dvou je tedy dle vás ta určující?
15 hrs
s tím, že fed například určuje dvě sazby, která je ta hlavnější podle vás? od prvopočátku mi jde o to, že v textu je guide nikoli base...proč tedy překládat tygra jako lva, i když jsou obě kočky
agree Lukáš Georgiev
17 hrs
Děkuju
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Diky!"
3 hrs

hlavní (základní) úroková sazba

místo guide - guiding

Anglický (kon)text:
http://www.msnbc.msn.com/id/8049882/
"...a year ago, before the Federal Reserve started to raise its guiding interest rate..." (F. R. = FED)

Česká terminologie (v kontextu FEDu - předpokládám, že se může hodit i do kontextu zadání):
http://ipoint.financninoviny.cz/hlavni-urokova-sazba-se-ma-z...
http://www.penize.cz/42611-americky-fed-snizil-urokove-sazby...

"Úprava nijak neovlivní sazby úvěrů pro podniky a domácnosti ani nenaznačuje žádnou změnu hospodářského výhledu nebo finanční politiky Fedu. Hlavní úroková sazba zůstane beze změny na nejnižší úrovni v historii 0 – 0,25% a současné ekonomické prostředí ospravedlní výjimečně nízké sazby pro prodloužené období."
http://zpravy.kurzy.cz/211825-fed-zvysil-diskontni-sazbu-o-0...

A mnoho dalších výskytů:
http://www.google.cz/search?hl=cs&q=hlavn� sazba fed

Jinak viz také
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:FiSfHrDYMesJ:www.q...

What is the guiding interest rate?
Private firms - average bank lending rate
Public projects (e.g. Ontario government projects) - rate of return of government bonds

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-03-08 09:38:19 GMT)
--------------------------------------------------

Jen doplnění k tomu, co píše D. Uhlík, text dle mého vůbec není obecný, zjevně se píše o sazbách vyhlašovaných centrálními bankami. Těch je samozřejmě více, ale nejhlavnější z hlavních je jen jedna.

Pro názornost cituji větší část odkazu výše:

"Americký Fed včera poněkud překvapivě rozhodl o **zvýšení diskontní sazby o 0,25 procentního bodu na výsledných 0,75%**. Diskontní sazba je úroková míra, za kterou mohou komerční banky získat od centrální banky úvěr. [...] Zvýšení diskontní sazby je platné od 19. února. Fed také informoval, že typická doba splatnosti primárních úvěrů bude od 18. března zkrácena na jeden den. Úprava nijak neovlivní sazby úvěrů pro podniky a domácnosti ani nenaznačuje žádnou změnu hospodářského výhledu nebo finanční politiky Fedu. **Hlavní úroková sazba zůstane beze změny na nejnižší úrovni v historii 0 – 0,25%** a současné ekonomické prostředí ospravedlní výjimečně nízké sazby pro prodloužené období.

Viz také např.
http://www.e15.cz/domaci/ekonomika/cnb-ponechala-urokove-saz...
"Bankovní rada ČNB dnes ponechala úrokové sazby beze změny. Základní úroková sazba tak zůstala na jednom procentu, což je historicky nejnižší úroveň."

"Bankovní rada České národní banky dnes ponechala úrokové sazby beze změny. Základní úroková sazba, od které se odvíjí úročení komerčních úvěrů, tak zůstává na 1,25 procenta."
http://www.financninoviny.cz/zpravy/cnb-nechala-urokove-sazb...

Zkrátka si myslím, že i když může být jakoby být hlavních sazeb více, ta nejhlavnější - základní (možná tedy lépe použít tuto variantu z návrhu) - je jen jedna.
Peer comment(s):

agree Zbyněk Táborský : Myslím, že podle dostatečného kontextu (viz i odkaz na Japonsko) v tom netřeba hledat záludnosti...
22 mins
Díky, Zbyňku!
disagree Dalibor Uhlik : text je obecný, proto bych překlad nechal taky obecný..myslím tím, že základní je základní a směrná je směrná...//vy víte, o jaké sazbě přesně mluví? základní sazba je sazba vždy nějaké určité sazby např. repo, diskont nebo lombard...
4 hrs
"in Japan holding a guide interest rate close to 0% for years did not result in a similar situation." // Z kontextu ano // Tak jinak, jaká je v ČR nyní směrná sazba a jaká je základní sazba?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search