Glossary entry

French term or phrase:

se lancer dans l'édition de jeux d'univers pour le grand public

Romanian translation:

a se lansa in jocuri cu lumi virtuale pentru marele public

Added to glossary by ClaudiaDragomir
Mar 26, 2010 11:34
14 yrs ago
French term

se lancer dans l'édition de jeux d'univers pour le grand public

French to Romanian Other Games / Video Games / Gaming / Casino
Se lancer dans l'édition de jeux d'univers pour le grand public
Change log

Mar 29, 2010 12:50: ClaudiaDragomir Created KOG entry

Mar 29, 2010 12:51: ClaudiaDragomir changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/570273">ClaudiaDragomir's</a> old entry - "se lancer dans l'édition de jeux d'univers pour le grand public"" to ""a se lansa in jocuri cu lumi virtuale pentru marele public""

Discussion

Dorin Culea (asker) Mar 28, 2010:
daca doresti, fa o intrare de raspuns pentru ridicarea cotei... :-)
eu pe azi ma deconectez.
spor si tie
ClaudiaDragomir Mar 28, 2010:
Cu placere, Dorin. Imi pare rau ca n-am reusit sa-ti trimit la timp sugestia. Spor la lucru in continuare!
Dorin Culea (asker) Mar 28, 2010:
Merci Claudia, asi fi folosit sugerarea, dar am trimis deja traducerea...
notez pe viitor :-)

ClaudiaDragomir Mar 28, 2010:
Cred ca era vorba despre jocurile cu lumi virtuale, dar n-am fost pe net cand a inceput discutia, sorry:
Investitii in neant - BusinessMagazin
Jocul a intrat in faza de teste in 2002 si a fost lansat comercial in 2003, .... Ea a apreciat ca jocurile care contin lumi virtuale sunt calea ...
www.businessmagazin.ro/...hi.../investitii-in-neant-1004917

http://www.google.it/search?hl=en&rlz=1B3GGGL_en___IT372&q=a...
Dorin Culea (asker) Mar 28, 2010:
Va multumesc, Anca si Cosmin, pentru ajutor. Sunt nevoit sa închid aici discutia - e timpul sa trimit traducerea. Finalmente am optat pentru "a se lansa în elaborarea jocurilor multiplayer".
Cu respect
Anca Nitu Mar 28, 2010:
atentie la context Nu zice nicaieri nici imaginate nici lumi paralele. Zice : de l'univers - de oriunde in univers sau din diverse locuri din intregul univers.
Nu curge tocmai lin in lb romana. Dar asta a zis autorul.
Cosmin Băduleţeanu Mar 28, 2010:
Aveţi dreptate. Atunci este mai bine aşa? Se lansează/debutează în producerea de jocuri imaginate în medii/lumi/universuri paralele pentru marele public.
Anca Nitu Mar 28, 2010:
Daca autorul textului ar fi vrut sa spuna "jocuri" ar fi spus numai "jeux" si atat. Cinstit vorbind un joc care nu permite interactiunea nu face doi bani:) interactiunea fiind o conditie implicitaa oricarui joc.
Daca nu puneti accentul pe faptul ca "scenariul" se petrece in diverse locuri in univers ( mai mult sau mai putin fantastice) cred ca sensul expresiei se pierde cu totul
Dorin Culea (asker) Mar 28, 2010:
E posibil ca aveti dreptate, doar "jocuri" ar fi simplu, dar nu si evident...
jocuri pot fi o multime, daca vrem sa sicem ca e vorba de jocuri pentru computere, cred ca se impune careva precizare....
eu ziceam sa trduc prin : "jocuri multiplayer pentru marele public".
acum propunerea Dstra, care-mi place de altfel, ne duce spre :
"jocuri de interactiune pentru marele public"
sau
"jocuri in medii de interactiune pentru marele public" ?
Cosmin Băduleţeanu Mar 28, 2010:
Jocuri în care sunt create medii de interacţiune fantastice. Vedeţi: http://www.indiana-jeux.com/jeu-univers.html. Le-aş numi jocuri în medii imaginare, de fantezie. Dar nu cele mai multe jocuri pe calculator sunt aşa? Poate nu ar trebui tradus tot, ci lăsat doar "jocuri".
Dorin Culea (asker) Mar 26, 2010:
De fapt, mai mult context nu ne ajuta... este vorba de un mic extras despre "performantele" unei societati (care nu vorbeste deloc despre informatica) si care se termina cu fraza : "Les bonnes performances de la société consacrent le choix stratégique de se lancer dans l'édition de jeux d'univers pour le grand public"...
de aici si confuzia mea vis-à-vis de aceasta notiune "jeux d'univers"...
Anca Nitu Mar 26, 2010:
jeux d'univers? Mai trebuie context

Proposed translations

2 days 11 hrs
Selected

a se lansa in jocuri cu lumi virtuale pentru marele public

"In Metaplace, fiecare cu lumea lui
Se lanseaza o galaxie de lumi virtuale! Numai ca, de aceasta data, ... nefiind inca deschis marelui public, promite un univers de universuri online. ..."
www.9am.ro/stiri.../in-metaplace-fiecare-cu-lumea-lui.html

http://www.google.ro/#hl=ro&source=hp&q=jocuri cu lumi virtu...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 hrs
French term (edited): se lancer dans l\'édition de jeux d\'univers pour le grand public

propunere

"Les bonnes performances de la société consacrent le choix stratégique de se lancer dans l'édition de jeux d'univers pour le grand public"...
Performantele fantastice/iesite din comun ale societatii ii justifica strategia de a se lansa in jocuri a caror actiune se petrece in locuri din intregul univers deschise publicului
Ca aici
http://www.indiana-jeux.com/jeu-univers.html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search