Glossary entry

English term or phrase:

power squid

Dutch translation:

verdeelkabel

Added to glossary by Ellis Jongsma
Mar 31, 2010 11:56
14 yrs ago
English term

power squid

English to Dutch Tech/Engineering Energy / Power Generation cables
Wordt dit in Nederland ook 'power squid' genoemd? Ik kan er geen vertaling voor vinden. Het is een kabel waarbij het ene uiteinde aan één apparaat wordt bevestigd en aan het andere uiteinde zitten 2 of meer plugjes die je op meerdere apparaten kunt aansluiten.

Alvast bedankt!
Proposed translations (Dutch)
3 +2 verdeelkabel
Change log

Apr 5, 2010 09:10: Gerard de Noord changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Ron Willems, Antoinette Verburg, Gerard de Noord

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

verdeelkabel

Zou ik zeggen, al ben ik niet zeker van het 'officiële' karakter hiervan.
Je hoort ook wel 'splitter', maar dat is eigenlijk net zo min Nederlands.
Peer comment(s):

agree José Gralike (X) : splitter wordt heel veel gebruikt, verdeelkabel is Nederlandser, ja
7 mins
Dank je wel.
agree Gerard de Noord
4 days
Dank je wel.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt! Ik heb dit woord gebruikt in de vertaling!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search