Glossary entry

French term or phrase:

lumière incidente filtré

English translation:

filtered incident light

Added to glossary by kashew
May 15, 2010 15:40
14 yrs ago
French term

lumière incidente filtré

French to English Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci radiography
Degré de noircissement d’une pellicule exposée; le noircissement est exprimé normalement en termes de courbes H et D (Hunter et Driffield). Elle est définie comme le rapport logarithme base 10 entre l’intensité de lumière incidente sur la pellicule (Io) et l'intensité de lumière émise par la pellicule (I); D = log.10 Io/I (donc, si 1/10 seulement de la lumière incidente filtré, nous aurons D = 1; Si 1/100 seulement filtré, nous aurons D = 2; si 1/1000 seulement filtré, nous aurons D = 3 etc.)
Change log

May 21, 2010 12:05: kashew Created KOG entry

Discussion

Tony M May 17, 2010:
Good point, Chris! I had assumed it was a transmission densitometer simply because they talk about 'film' — so one assumes it is a transparent medium, unlike photographic paper (or other opaque materials).
chris collister May 17, 2010:
Oddly written... I agree with Tony that some aspects of the text are odd. For example, the way it's written seems to suggest that the H&D (Hurter, by the way, not Hunter) curve is a ratio of log intensities, while it is, of course, the log of the ratio of intensities. Given that it's "filtré" and not "filtrée", the filtered refers to the 1/10th, in which case, technically, there is a verb missing, eg. if only 1/10 of the incident light IS (or has been) filtered, then D = 1, etc. "D" of course stands for density, and generally the denser the film the greater the value of D.
If we assume this is a transmittance densitometer, then Tony is quite correct, and it only makes sense if you translate "filtered" as "transmitted". Eg if only 1/1000 of the incident light has been transmitted, then D=3. However, the picture changes entirely if the densitomer is a reflectance type, so the "lumière émise" is actually light reflected, not transmitted.

Proposed translations

+1
30 mins
Selected

filtered incident light

filtrée?

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2010-05-15 20:23:04 GMT)
--------------------------------------------------

I think it's Hurter and not Hunter.
Peer comment(s):

agree Chris Hall
15 mins
Thanks, but Tony seems to smell a rat!
neutral Tony M : Nice idea, except that it doesn't really make sense, photographically, from the rest of the info given.
16 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I've chosen this answer thanks "
44 mins

incident light is transmitted

They seem to have a very odd way of expressing it, but working backwards from the figures, this seems to be what they're saying: if 1/1000 of the light arriving is transmitted through the film, then the density of the film is 3.

Note that when you filter something, it is the something that passes through the filter which is filtered: the coffee passes through, the grounds are kept back...

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2010-05-15 16:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

I half suspect that the original phrase is itself a translation; in particular, I am suspicious of 'émis' for 'transmitted' here??
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search