Glossary entry (derived from question below)
Jun 7, 2010 11:18
13 yrs ago
7 viewers *
French term
éviction
French to English
Bus/Financial
Human Resources
HR management
From the CV of an HR manager (in senior management).
"Gestion des instances représentatives du Personnel des Sociétés (élections, animation des CE, DUP, CHSCT, DP, Négociation d’accords…) – Éviction de la représentation syndicale aux dernières élections"
MTIA
"Gestion des instances représentatives du Personnel des Sociétés (élections, animation des CE, DUP, CHSCT, DP, Négociation d’accords…) – Éviction de la représentation syndicale aux dernières élections"
MTIA
Proposed translations
(English)
3 +2 | suspension | Sheila Wilson |
4 +1 | ousting | Chris Hall |
4 +1 | voted out | Lorna Coing |
3 | beat | mimi 254 |
Change log
Jun 9, 2010 11:07: Sheila Wilson Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
suspension
This seems to make the most sense to me in the context: the suspension of union representation.
The way I see it is that insufficient numbers of those eligible voted for collective bargaining by a recognised union body. Therefore, the HR manager suspended their involvement.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2010-06-08 16:53:35 GMT)
--------------------------------------------------
It's true that suspension implies that may not be permanent, although it may be a long-term suspension. If any idea of timeframe is to be avoided, then I would propose the alternative "termination" or "cessation".
However, I maintain that suspension would be a very natural term in this context. After all, in HR negotiations nothing is permanent!
The way I see it is that insufficient numbers of those eligible voted for collective bargaining by a recognised union body. Therefore, the HR manager suspended their involvement.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2010-06-08 16:53:35 GMT)
--------------------------------------------------
It's true that suspension implies that may not be permanent, although it may be a long-term suspension. If any idea of timeframe is to be avoided, then I would propose the alternative "termination" or "cessation".
However, I maintain that suspension would be a very natural term in this context. After all, in HR negotiations nothing is permanent!
Note from asker:
Thanks, Sheila, that's very helpful. |
Peer comment(s):
agree |
Philippa Smith
: Seems most likely to me. And on the CV to show s/he knows the ins and out of tricky situations....
18 mins
|
Thanks. Yes, it's a different experience and has to be managed
|
|
agree |
Emma Paulay
1 hr
|
Thanks, Emma
|
|
agree |
imatahan
1 hr
|
Thanks
|
|
disagree |
Michel F. Morin
: Sorry, but "suspension" hints at a time-limited measure, which is not within the sense of an "éviction" !
18 hrs
|
I was working on the basis of both logic and my CR which states "éviction scolaire" = temporary suspension from school.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I agree with you, Sheila. I don't feel that timeframes are relevant, it's more the importance of the negotiations and the "victory" itself... Thanks to all."
6 mins
beat
beat the union representatives in the last elections
+1
3 mins
ousting
Éviction de la représentation syndicale aux dernières élections
=
Ousting from the trade union representation at the last elections
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-06-07 11:30:42 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatively:
"Being ousted from trade union representation at the last elections"
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-06-07 11:34:42 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Vicky,
As far as I see it, the HR manager has been ousted from his/her role as a trade union representative by being out-voted or by other political means. Hope this clarifies matters.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2010-06-07 11:53:17 GMT)
--------------------------------------------------
Final offering:
"Being ousted as a trade union representative at the last elections"
=
Ousting from the trade union representation at the last elections
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-06-07 11:30:42 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatively:
"Being ousted from trade union representation at the last elections"
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-06-07 11:34:42 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Vicky,
As far as I see it, the HR manager has been ousted from his/her role as a trade union representative by being out-voted or by other political means. Hope this clarifies matters.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2010-06-07 11:53:17 GMT)
--------------------------------------------------
Final offering:
"Being ousted as a trade union representative at the last elections"
Note from asker:
Thanks Chris. Could you explain who is ousting who from where please? :-) |
Peer comment(s):
neutral |
Sheila Wilson
: but this is an HR manager's CV - I don't think (s)he would publicise that
57 mins
|
I agree Sheila, it is an unusual thing to put on your CV, isn't it?
|
|
neutral |
B D Finch
: As Sheila notes, they may think it, but would use a more restrained vocabulary.
4 hrs
|
Point well noted Barbara. Thank you.
|
|
agree |
Michel F. Morin
: "Ousting" is the correct translation - not harsher than "éviction" in French. I do not agree with "suspension" (time-limited measure, which is not hinted at by "évicion"), or "voted out" (could be - but nothing says a vote took place) !
19 hrs
|
Many thanks Michel. That is the way I see things also.
|
+1
3 mins
voted out
I would translate this as: 'union representatives voted out at the last election.'
Sorry, I don't have any good refs though!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-07 12:23:42 GMT)
--------------------------------------------------
Bonjour Vicky!
I suppose HR depts' attitudes to union reps depend on company policy and some may see them as a bad thing??! I agree it's a bit odd for a CV, though.
Sorry, I don't have any good refs though!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-07 12:23:42 GMT)
--------------------------------------------------
Bonjour Vicky!
I suppose HR depts' attitudes to union reps depend on company policy and some may see them as a bad thing??! I agree it's a bit odd for a CV, though.
Note from asker:
Thanks Lorna. This is how I understand it, but I can't see why an HR manager would see this as something worth putting on a CV. Aren't HR depts supposed to work alongside union reps, or am I being naive?! |
Peer comment(s):
agree |
Jean-Louis S.
17 mins
|
Merci beaucoup!!
|
|
agree |
B D Finch
: See my discussion entry.
4 hrs
|
disagree |
Michel F. Morin
: Peut -être, mais le libellé en français ne traduit pas forcément un lien de cause à effet entre "l'éviction" et les "dernières élections" !
19 hrs
|
Discussion
An HR manager couldn't possibly be a union rep! One has to decide which side one is on well before attaining such a position (on either side).