Jun 14, 2010 10:13
13 yrs ago
German term
Glücklicher Säugling! Dir ist ein unendlicher Raum noch die Wiege
German to Polish
Art/Literary
Poetry & Literature
literaura, Friedrich von Schiller
"Glücklicher Säugling! Dir ist ein unendlicher Raum noch die Wiege".
"Dem seligen Säugling ist zwar, wie der Dicher sagt, "ein unendlicher Raum noch die Wiege", aber kaum das Kleinkin groß genug, um zu merken, was es alles gibt, will es alles -und zwar sofort".
"Dem seligen Säugling ist zwar, wie der Dicher sagt, "ein unendlicher Raum noch die Wiege", aber kaum das Kleinkin groß genug, um zu merken, was es alles gibt, will es alles -und zwar sofort".
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
42 mins
Selected
Szczęsne niemowlę! Niezmierzoną przestrzenią jest ci wciąż kołyska
Propozycja
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
Szczęśliwe Dziecię! Twój cały świat zmieści się jeszcze w kołysce.
propozycja
6 hrs
Osesku beztroski! Kolebka ci jeszcze bezkresem, Dorośnij wszelako, a wszechświat kolebką ciasną c
("Glücklicher Säugling! Dir ist ein unendlicher Raum noch die Wiege,
Werde Mann, und dir wird eng die unendliche Welt." To piękny epigram Schillera z 1795 r.)
To moja propozycja ;)
Ale wersja Sławka też mi się podoba :)
Werde Mann, und dir wird eng die unendliche Welt." To piękny epigram Schillera z 1795 r.)
To moja propozycja ;)
Ale wersja Sławka też mi się podoba :)
Something went wrong...