Jun 17, 2010 09:24
13 yrs ago
English term
separation features
English to German
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
car web site
Diesmal eine technische Frage zur Website. Es geht um ein neu entwickeltes Elektroauto, das 2011 in Serie gehen soll.
Kontext:
Sporty aerodynamics help maximize the driving range. The airflow around the fascia and outside mirrors has been optimized; the rear has a specifically designed spoiler and clean ***separation features***.
Lightweight materials are used such as the clear polycarbonate covers on the front grille and the disk inserts on the 17-inch, five-spoke sport alloy wheels. These help to reduce aerodynamic drag in critical airflow areas.
Vielen Dank im Voraus!
Kontext:
Sporty aerodynamics help maximize the driving range. The airflow around the fascia and outside mirrors has been optimized; the rear has a specifically designed spoiler and clean ***separation features***.
Lightweight materials are used such as the clear polycarbonate covers on the front grille and the disk inserts on the 17-inch, five-spoke sport alloy wheels. These help to reduce aerodynamic drag in critical airflow areas.
Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
4 | Abrisskante(n) | Steffen Walter |
Proposed translations
35 mins
Selected
Abrisskante(n)
Siehe deutsche und englische Version:
http://www.opel-ampera.com/english/design.php#/technology
http://www.opel-ampera.com/deutsch/?campaignid=ppc08Opel&adv...
Man könnte wohl auch von "spoilerförmigen, klar ausgebildeten Linien/Konturen am Heck" sprechen.
http://www.opel-ampera.com/english/design.php#/technology
http://www.opel-ampera.com/deutsch/?campaignid=ppc08Opel&adv...
Man könnte wohl auch von "spoilerförmigen, klar ausgebildeten Linien/Konturen am Heck" sprechen.
Note from asker:
Klingt gut und macht Sinn. Danke! :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für deine Hilfe! :-)"
Discussion
zur klaren Unterscheidung von ferne von anderen Wagen/Marken