Jun 17, 2010 09:24
13 yrs ago
English term

separation features

English to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks car web site
Diesmal eine technische Frage zur Website. Es geht um ein neu entwickeltes Elektroauto, das 2011 in Serie gehen soll.

Kontext:

Sporty aerodynamics help maximize the driving range. The airflow around the fascia and outside mirrors has been optimized; the rear has a specifically designed spoiler and clean ***separation features***.

Lightweight materials are used such as the clear polycarbonate covers on the front grille and the disk inserts on the 17-inch, five-spoke sport alloy wheels. These help to reduce aerodynamic drag in critical airflow areas.


Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations (German)
4 Abrisskante(n)

Discussion

Vere Barzilai Jun 18, 2010:
clean Unterscheidungsmerkmale? doesn`t sound right
Markus Hoedl (asker) Jun 17, 2010:
Glaube ich nicht... ..., denn hier gehts ja um die Aerodynamik!
Renate Radziwill-Rall Jun 17, 2010:
eine Idee Unterscheidungsmerkmale?
zur klaren Unterscheidung von ferne von anderen Wagen/Marken

Proposed translations

35 mins
Selected

Abrisskante(n)

Siehe deutsche und englische Version:

http://www.opel-ampera.com/english/design.php#/technology
http://www.opel-ampera.com/deutsch/?campaignid=ppc08Opel&adv...

Man könnte wohl auch von "spoilerförmigen, klar ausgebildeten Linien/Konturen am Heck" sprechen.
Note from asker:
Klingt gut und macht Sinn. Danke! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für deine Hilfe! :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search