Jun 30, 2010 09:07
13 yrs ago
Francese term

toiler

Da Francese a Italiano Tecnico/Meccanico Automobilistico/Auto e autocarri benna, montaggio
Ciao a tutti potete aiutarmi con questo termine .. non riesco a capire cosa significa in questo contesto ecco la frase
Masse prise attelage remorque:
toiler la peinture de l’attelage puis monter le support de la prise attelage

grazie infinite !

Discussion

Julie Del Zotti (asker) Jul 2, 2010:
Grazie per la partecipazione traductio1962
Bruno .. Jul 2, 2010:
Qual'è lo scopo di rimuovere la vernice...per una eventuale saldatura del supporto?? Se così fosse, sono d'accordo con Cristian

Proposed translations

+1
29 min
Selected

rimuovere con tela abrasiva

(o "... con carta abrasiva", o "... con carta vetrata"

in italiano si usa anche "scartavetrare" ma a me non piace molto...
Peer comment(s):

agree Fabrizio Zambuto : secondo Garzanti, cartavetrare e' corretto...:-)
4 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie infinite Crisitan !"
3 min

mettere un telo

forse???
Note from asker:
Grazie per la partecipazione Carole
Something went wrong...

Reference comments

6 min
Reference:

toiler

scrostare, direi, basandomi sulla traduzione di questo kudoz EN-FR

http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=4335856

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-06-30 09:16:25 GMT)
--------------------------------------------------

anzi, no, "asciugare strofinando"<b/>

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-06-30 09:17:52 GMT)
--------------------------------------------------

meglio ancora, ti metto tutta la traduzione di Garzanti, che poi vedi quale fa al caso tuo...

to rub down
v.tr. e avv.
1 cartavetrare (una parete); pulire (un quadro)
2 asciugare strofinando, massaggiando, frizionando.
Note from asker:
Grazie per la partecipazione Fabrizio
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search