Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Inhalt: Keine Eintragung
Spanisch translation:
Contenido: Ninguna inscripción
Added to glossary by
Isabelita Echevarria Prengel
Jul 21, 2010 13:51
13 yrs ago
5 viewers *
Deutsch term
Inhalt: Keine Eintragung
Deutsch > Spanisch
Rechts- und Patentwesen
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Führungszeugnis
In einem Führungszeugnis vom Bundesamt für Justiz steht im Deutschen:
Inhalt: Keine Eintragung.
Wie heißt das im Spanischen?
Vielen Dank für Eure Hilfe!
Isabel
Inhalt: Keine Eintragung.
Wie heißt das im Spanischen?
Vielen Dank für Eure Hilfe!
Isabel
Proposed translations
(Spanisch)
5 +1 | Contenido: Ninguna inscripción | Cristina Lozano (X) |
4 | Contenido: sin entradas | Walter Blass |
4 | Sin registro | Marc Christian |
3 | Contenido: Sin antecedentes penales | Sabine Reichert |
Proposed translations
+1
16 Min.
Selected
Contenido: Ninguna inscripción
Lo que quiere decir es que no tiene antecedentes penales, por lo que no consta ninguna inscripción en los archivos del Bundeskriminalamt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muy bien Cristina :o)"
4 Stunden
Contenido: Sin antecedentes penales
Creo que se puede usar la fórmula acostumbrada en España porque no veo que haya riesgo de confusión.
Note from asker:
No sé. Sigue siendo una traducción. En España, esto es una parrafada entera que empieza por "Que consultados los ... bla bla bla" Ya he cogido la respuesta de Cristina; el trabajo está entregado. Gracias Sabine. |
9 Stunden
Contenido: sin entradas
oder:
Contenido: sin registro
Contenido: sin legajo
Contenido: sin registro
Contenido: sin legajo
Note from asker:
Walter, gracias pero ya está todo entregado con la opción de Cristina. :o)) |
11 Stunden
Sin registro
Quiere decir que no existe registro de antecedentes sobre esa persona.
Something went wrong...