Glossary entry

German term or phrase:

Schrumpfübermass

French translation:

surépaisseur de frettage

Added to glossary by Carola BAYLE
Sep 6, 2010 08:37
13 yrs ago
1 viewer *
German term

Schrumpfübermass

German to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Ferroviaire
Le contexte ferroviaire concerne les essieux et boîtes d'essieu "Schrumpfübermass bei Paarung Wellenschenkel-Wälzlagerinnenring".
Proposed translations (French)
3 +2 surépaisseur de frettage
3 surdimensionnement du frettage

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

surépaisseur de frettage

Pour assembler ces deux pièces, on va jouer sur la température, ce qui va provoquer une contraction (de l'essieu) ou une dilatation (de la bague interne du roulement), selon que l'on refroidit ou chauffe le matériau (voir page 4, http://netlyceetechnique.ifrance.com/mecanique/Chapitre_1Lia...

Je suppose que la surépaisseur est prévue pour compenser le retrait du matériau.

Autres explications de la procédure, en allemand:

http://www.leifert-induction.de/Anwendungen/Fue_gen und Loe_...

Ici, il s'agit du processus inverse, mais le principe est le même.

-------------------------------

http://www.patent-de.com/20091105/DE102008021682A1.html

"...In einem ersten Montageschritt wird das Wälzlager axialfest an dem rotierenden Bauteil oder in dem Gehäuseteil montiert. In einem zweiten Montageschritt wird das rotierende Bauteil gekühlt und/oder das Gehäuseteil erwärmt. In einem dritten Montageschritt wird das rotierende Bauteil in den Lagerabschnitt des Gehäuseteils eingeführt und dort gehalten, bis ein Temperaturausgleich zwischen der Ausgleichswelle und dem Gehäuseteil derart erfolgt ist, dass eine Schrumpfsitzverbindung zwischen dem rotierenden Bauteil und dem ersten Ringabschnitt des Wälzlagers oder zwischen dem zweiten Ringabschnitt des Wälzlagers und dem Lagerabschnitt des Gehäuseteils hergestellt ist..."


--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-09-06 11:37:33 GMT)
--------------------------------------------------

Je viens de trouver la confirmation de ma supposition en ce qui concerne la surépaisseur:

Voir page 2 "Auslegung der Schrumpfverbindung", paragraphe 3

http://www.pangas.ch/international/web/lg/ch/likelgchpangasd...$file/PanGas_Kaltdehnen_d.pdf
Peer comment(s):

agree Michael Hesselnberg (X)
7 hrs
merci, Michael
agree Jean-Christophe Vieillard : c'est plutôt ça !
18 hrs
merci, VJC
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci. Je l'avais également trouvé."
11 mins

surdimensionnement du frettage

excès. Je pense que la traduction de Übermass sera différente selon qu'il s'agit d'un défaut ou d'une consigne.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search