Glossary entry

Polish term or phrase:

rezygnacja z zarzutu niedoubezpieczenia

French translation:

renonciation à invoquer une sous assurance/clause de toléran

Added to glossary by Hania Pietrzyk
Sep 16, 2010 21:06
13 yrs ago
Polish term

rezygnacja z zarzutu niedoubezpieczenia

Polish to French Other Insurance polisa
Klauzula rezygnacji z zarzutu niedoubezpieczenia (leeway 120%)
Klauzula rezygnacji z zarzutu niedoubezpieczenia:
Strony postanawiają, że zasada niedoubezpieczenia nie ma zastosowania, jeżeli wysokość roszczenia nie przekracza 20% sumy ubezpieczenia.

4. Klauzula Leeway:
Strony postanawiają, że w przypadku szkody klauzula proporcjonalności będzie stosowana tylko w przypadku mienia, którego wartość w momencie powstania szkody będzie wyższa niż 120% sumy ubezpieczenia.

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

renonciation à invoquer une sous assurance/clause de toléran

bądź "la renonciation à la règle proportionnelle"
http://droit.kazeo.com/Cours-de-droit-des-assurances,r170425...

A najlepiej dla całego wyrażenia "Klauzula rezygnacji z zarzutu niedoubezpieczenia" zastosować "clause de tolérance"

www.jurisques.com/cass9.htm

"2 - LA CLAUSE DE TOLERANCE.
Le contrat peut prévoir que l'assureur renonce ŕ invoquer purement et simplement la sous-assurance.
L'assureur peut renoncer également ŕ invoquer une sous assurance qui n'excéderait pas une proportion déterminée, par exemple 10 ou 20 %. Il s'agit d'une clause fréquente dans les contrats d'assurance de chose."

L'assurance de dommages est soumise au principe indemnitaire. ..... L'assureur peut renoncer également à invoquer une sous assurance qui n'excéderait pas ....
www.jurisques.com/cass9.htm
Peer comment(s):

agree Witold Lekawa
1 hr
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "marci :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search