Glossary entry

Dutch term or phrase:

baarmoederhalsscreening vs. uitstrijkje

Dutch answer:

cervical screening v cervical smear

Added to glossary by Dave Cooper (X)
Oct 2, 2010 10:10
13 yrs ago
Dutch term

baarmoederhalsscreening vs. uitstrijkje

Dutch Medical Medical: Health Care Female HIV/AIDS issue ...
Do these two terms mean the same thing in Dutch, or is there a difference?
Change log

Oct 2, 2010 10:17: writeaway changed "Language pair" from "English to Dutch" to "Dutch"

Responses

4 hrs
Selected

cervical screening v cervical smear

a "uitstrijkje" refers to taking an actual sample, or actually taking a sample
"baarmoederhalsscreening" is a general, more abstract, term
it refers to a programme in which many cervical smears are taken

Cervical screening
Published by Bupa's health information team, September 2009.

This factsheet is for women who would like information about having a cervical smear test for screening. This means having the test when you don't have any symptoms.

A cervical smear is a test to check the health of the cervix (the neck of the womb). The test checks for changes in the cells of the cervix that may, if untreated, develop into cervical cancer. Catching the changes early means that cervical cancer can be prevented.

Deciding on cervical screening
It's your choice whether or not to have a smear test for cervical screening. To make an informed decision and give your consent, it's important that you're aware of the benefits and risks of cervical screening.

http://hcd2.bupa.co.uk/fact_sheets/html/cervical_screening.h...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Barend ... We are selecting your answer. Thanks for the help. I remember in California that Pap Smear was always used for cervical smear, but this document is for an audience in England, so we will use "cervical smear" for "uitstrijke". And the note that both you and Ron make about "baarmoderhalsscreening" is take."
+1
19 mins

screening vs. onderzoek

"baarmoederhalsscreening" is een term die vaak voor het brede (bevolkings)onderzoek wordt gebruikt, maar (helaas) soms ook voor het concrete onderzoek bij één persoon. dat laatste vindt plaats in de vorm van een 'uitstrijkje'.

je kunt niet zeggen: "Ik ga even naar de dokter om een baarmoederhalsscreening te laten doen".



Bevolkingsonderzoek Baarmoederhalskanker

Vrouwen tussen de 30 en 60 jaar ontvangen om de 5 jaar een uitnodiging van de GGD of huisarts voor het maken van een uitstrijkje (bij de huisarts). Doel van dit onderzoek is om baarmoederhalskanker vroegtijdig op te sporen. Dit kan de mortaliteit en morbiditeit op baarmoederhalskanker reduceren.

Wat is bevolkingsonderzoek

De huidige werkwijze van de screeningsorganisaties is sterk verschillend. Het uitvoeren van het screeningsproces bestaat uit een aantal stappen, namelijk:
* Uitnodigen van de cliënt
* Onderzoeken van de cliënt
* Beoordeling van het screeningsonderzoek
* Versturen van de uitslag aan de cliënt (bijv. bij borstkankerscreening en in sommige regio’s ook voor de baarmoederhalsscreening) en eventuele derden (huisarts krijgt bij de borstkankerscreening indien afwijkend en bij de baarmoederhalsscreening altijd de uitslag)
http://www.ikcnet.nl/IKO/thema_s/bevolkingsonderzoeken/index...
Note from asker:
Ron ... Your note about the difference between these two Dutch terms is taken. Thanks a lot, once again, for your spot-on translations and advice. Much appreciated ... now I am off to England to see how this is all accepted.
Peer comment(s):

agree Barend van Zadelhoff : ik zie nu dat het Nederlands moet zijn, ik zou een voorstander zijn van screening vs. monsterafname
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search