Glossary entry

German term or phrase:

binden

Spanish translation:

fijar

Added to glossary by Silke Streit
Oct 13, 2010 20:59
13 yrs ago
3 viewers *
German term

binden

German to Spanish Science Chemistry; Chem Sci/Eng Gase
CO2 wird gebunden, Algen binden CO2

(...Die Idee besticht: Das CO2 aus einem gewöhnlichen Kohle- oder Gaskraftwerk wird in einen Tank mit Mikroalgen geleitet. Durch Photosynthese machen die Algen dann aus dem CO2, Sonnenlicht und Wasser letztlich Zucker und Sauerstoff. Die Algen vermehren sich - Biomasse entsteht.

Das CO2, das normalerweise einfach so in die Atmosphäre gelangt und den Treibhauseffekt verstärkt, würde also in Form von Biomasse gebunden und weiter verarbeitet. Zum Beispiel zu Biodiesel, der wiederum Autos antreibt. Aus einem Kilo CO2 kann man etwa 0,4 Kilo Biomasse erzeugen...)
Proposed translations (Spanish)
4 +5 fijar
4 adsorber

Discussion

Nani Delgado Oct 14, 2010:
Y aquí veo una vez más por qué estoy tan contenta de haber descubierto proZ. Con KudoZ aprendo cada día cosas nuevas de vosotros, y me encanta intercambiar opiniones con colegas de trabajo, que bastante sola trabaja ya una. Supongo que como casi todos. Pues hala, que mi texto me sigue esperando...
Íñigo G. Moya Oct 14, 2010:
@Nani. En absoluto me ha parecido que hayas sido pedante. Tú siempre eres muy amable. Es más, creo que tienes razón y que "fijar" es aquí más correcto ("adsorbieren" también existe en alemán). Quizá debería haber realizado mi aporte en una "discussion entry" y no como respuesta.
Dir auch einen schönen Tag!
Nani Delgado Oct 14, 2010:
@Íñigo: parece ser que no puedo contestar a tu comentario (aún no me aclaro mucho con el KudoZ), de modo que escribo aquí. Disculpa, no quería sonar pedante, por supuesto que siempre es una gran ayuda cuando se dan varias alternativas para definir una palabra. Así cuando uno vea un texto la próxima vez con una de ellas, no tiene que pensar que esté mal. Tu alternativa es muy válida, es sólo una cuestión de costumbres (y frecuencias en el uso) lo que yo quería especificar. Perdón si he resultado ser pedante, no era mi intención.

Un saludo y que tengas un buen día! :)

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

fijar

También se puede decir absorver, pero fijar me gusta más. Un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-10-13 21:05:01 GMT)
--------------------------------------------------

Mira, en este libro lo puedes leer (papel de las algas en la naturaleza):

http://books.google.es/books?id=Nxb3iETuwpIC&pg=PA361&dq=alg...

Peer comment(s):

agree Sabine Reichert : fijar o absorBer
4 mins
Poooor favor, qué vergüenza! Tierra trágame! :-D Si te digo que eso no me pasa nunca, me lo crees? :) Bueno, basta de bromas, muchas gracias Sabine!!
agree Íñigo G. Moya : Aquí más correcto "fijar".
10 hrs
Danke, Kollege, sehr lieb von Dir!
agree Pablo Bouvier : ego te absorvo; ah no, que era ego te absolvo a peccatis tuis... ;-)
12 hrs
Qué buenos son estos ratitos de buen humor. Gracias, Pablo!
agree Walter Blass : por el proceso químico de fijación de moléculas
18 hrs
Uii, esto se me había pasado, gracias Walter!
agree Teresa Mozo
6 days
También gracias a tí, Teresa, un saludo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias."
19 mins

adsorber

Peer comment(s):

neutral Nani Delgado : Cierto. De absorVer nada, absorBer no está mal, aDsorber está algo mejor... pero aún así en la literatura el CO2 se fija principalmente. Es el término más utilizado y pienso que adecuado en este caso. Aunque sobre gustos... :)
7 mins
En este contexto es posible que fijar sea suficiente. Sólo quería aportar el término técnico por si fuera de ayuda. Un saludo!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search