Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Gefahrübergang
Polish translation:
przejście ryzyka
Added to glossary by
cynkol
Oct 19, 2010 19:28
13 yrs ago
4 viewers *
German term
Gefahrübergang
German to Polish
Law/Patents
Law (general)
prawo handlowe
kontekst: warunki gwarancji producenta
"Firma X steht nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen dafür ein, dass die Ware zum Zeitpunkt des Gefahrübergangs frei von Sachmängel ist.
http://de.wikipedia.org/wiki/Gefahrübergang
"Firma X steht nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen dafür ein, dass die Ware zum Zeitpunkt des Gefahrübergangs frei von Sachmängel ist.
http://de.wikipedia.org/wiki/Gefahrübergang
Proposed translations
(Polish)
4 +5 | przejście ryzyka | Dariusz Rabus |
4 +2 | przejście ryzyka | Szymon Metkowski |
Proposed translations
+5
3 mins
Selected
przejście ryzyka
j. w.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki! :)"
+2
5 mins
przejście ryzyka
ewentualnie przeniesienie ryzyka
Peer comment(s):
agree |
Andrzej Golda
: Nawet bym się skłaniał do "przeniesienie ryzyka"
22 mins
|
Dzięki. IMO to zależy od kontekstu. Potrafię sobie wyobrazić zręczne zastosowanie dla obu pojęć.
|
|
agree |
Jerzy Czopik
1 hr
|
Something went wrong...