Oct 19, 2010 21:18
13 yrs ago
Italian term

finecorsa

Homework / test Italian to Dutch Tech/Engineering Engineering: Industrial manuale
tecnologia dell’apparecchio di sollevamento: terminologia e caratteristiche, principi operativi dei meccanismi (motori, freni, riduttori, impianto idraulico), limitatori e finecorsa, equipaggiamento elettrico, organi di comando, funi, dispositivi di sicurezza, ecc.

Het gaat om een handleiding voor een kraan.
Deze vraag is al eens gesteld in het Engels,maar ook dan kom ik niet op het juiste woord.
(end run, time switch)

Proposed translations

+2
55 mins
Selected

aanslag

Heeft betrekking op de heen-en-weer gaande beweging van een machine-onderdeel. De aanslag is het einde aan beide zijden van zulk een beweging.
Peer comment(s):

agree kennis : Er staat geen informatie in de tekst, waaruit blijkt dat het om schakelaars gaat. Een kraan kan heel zeker ook mechanische aanslagen en begrenzers hebben.
16 hrs
agree Joris Bogaert : Eens met de verklaring van kennis
1 day 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 mins

eindeloopschakelaars

limitatori e fine corsa: begrenzings- en eindeloopschakelaars

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-10-19 21:21:55 GMT)
--------------------------------------------------

of eindschakelaars
Peer comment(s):

agree zerlina
11 mins
Something went wrong...
+1
10 hrs

eindschakelaars

Ik ben het eens met Maaike, maar volgens mij wordt eindschakelaars couranter gebruikt dan eindeloopschakelaars. (Engels: limit switch). Fine corsa wordt ook als aanslag gebruikt, maar hier gaat het vermoedelijk om de elektrische schakelaar en niet de mechanische aanslag.
Peer comment(s):

agree Lan Trans (X) : helemaal eens met toelichting
37 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search