Glossary entry

English term or phrase:

Build-to-Print

Romanian translation:

(asamblare/executie) conform specificaţiilor

Added to glossary by Radu DANAILA
Oct 20, 2010 06:43
13 yrs ago
2 viewers *
English term

Build-to-Print

Homework / test English to Romanian Tech/Engineering Law: Contract(s) Technical specifications
"XXXX will receive on time from XXXX the necessary inputs foreseen in the XXXX Quality Management process deposited with the XXXX Authorities and in accordance with Build-to-Print, Detailed Design and Functional Specification status agreed in 2001."
Proposed translations (Romanian)
4 +1 asamblare conform specificaţiilor

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

asamblare conform specificaţiilor

-

--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2010-10-22 14:12:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Multumesc si eu!
Peer comment(s):

agree mihaela. : nu-i obligatoriu "asamblare" ci, raportat la specificul activitatii: furnizare (servicii), montaj, pachet, etc.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Am ales "conform specificatiilor", ca fiind soluitia generica (nu doar pentru asamblare). Multumesc!"

Reference comments

8 hrs
Reference:

e un tip de contract
http://definitions.uslegal.com/b/build-to-print-contract/
Build-to-print contract is a contract which requires the contractor to build a product according to the exact technical specifications given by a customer. The design specifications are explicit and are often coupled with performance specifications. Therefore, the contractor hardly has any discretion in deciding how to perform. Most of the
Peer comments on this reference comment:

agree Liviu-Lee Roth
8 hrs
agree Camelia-Mihaela Costache
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search