Apr 9, 2003 08:58
21 yrs ago
English term
blocked-in steam
English to Russian
Tech/Engineering
In addition, in cases where the backpressure from the Quench operation exceeds the 50 PSI allowable (this represents the maximum backpressure before the Ball begins lifting from the fixed seat) in the valve non-preferred direction the blocked-in steam insures the Ball is not lifted from the fixed seat.
Пока перевели так:
К тому же, в случаях, когда противодавление от закалки превышает значение 50 PSI (344738 Па) допустимое в кране в непреимущественном направлении, благодаря заполняющему пару шар не поднимается с неподвижного седла.
Пока перевели так:
К тому же, в случаях, когда противодавление от закалки превышает значение 50 PSI (344738 Па) допустимое в кране в непреимущественном направлении, благодаря заполняющему пару шар не поднимается с неподвижного седла.
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | пар, заполняющий камеру клапана | Sergey Strakhov |
4 | блокирующее действие заполняющего пара | Dimman |
4 | см. ниже | Angelina Asparuhova |
3 | пар, захваченный в камере /камерой клапана | alla dunbar |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
пар, заполняющий камеру клапана
Я бы вот так сформулировал:
Пар, заполняющий камеру клапана, ПРЕПЯТСТВУЕТ ОТРЫВУ шара от неподвижного седла .
ИМХО
т.е. поменять порядок слов. Но так процесс можно будет лучше представить себе наглядно
Удачи!
Пар, заполняющий камеру клапана, ПРЕПЯТСТВУЕТ ОТРЫВУ шара от неподвижного седла .
ИМХО
т.е. поменять порядок слов. Но так процесс можно будет лучше представить себе наглядно
Удачи!
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
блокирующее действие заполняющего пара
...(что представляет собой максимальное допустимое значение для обратного давления, при котором шар еще не сходит со своего седла) в направлении, отличающемся от линии движения компонентов клапана...
"непреимущественное" мне совсем не нравится, а то, что в скобочках, вроде бы Вы не приводили в переводе
"непреимущественное" мне совсем не нравится, а то, что в скобочках, вроде бы Вы не приводили в переводе
1 hr
см. ниже
preferred direction – выделенное/избранное/определенное направление
Соответсвенно non-preferred в этом тексте это вспомогательный/неосновной и, вероятнее всего, отключенный в данный момент трубопровод.
Steam – пар, струя пара, хотя по-моему, тут идет речь о паровой подушке.
Seat – седло/гнездо клапана или заглушки. Хотя в тексте написано "fixed seat", само седло клапана/залушки, насколько я знаю, в принципе неподвижно. Так что речь идет о том, что шар, лежащий на седле и запирающий клапан, остается в неподвижном/фиксированном положении.
Таким образом, можно перевсти так:
... допустимое в клапане/заглушке неосновного/отключенного трубопровода фиксируется/обеспечивается струей пара/паровой подушкой, не позволяющей шару подняться (удерживающей шар неподвижно) в гнезде/седле клапана.
Удачи!
Соответсвенно non-preferred в этом тексте это вспомогательный/неосновной и, вероятнее всего, отключенный в данный момент трубопровод.
Steam – пар, струя пара, хотя по-моему, тут идет речь о паровой подушке.
Seat – седло/гнездо клапана или заглушки. Хотя в тексте написано "fixed seat", само седло клапана/залушки, насколько я знаю, в принципе неподвижно. Так что речь идет о том, что шар, лежащий на седле и запирающий клапан, остается в неподвижном/фиксированном положении.
Таким образом, можно перевсти так:
... допустимое в клапане/заглушке неосновного/отключенного трубопровода фиксируется/обеспечивается струей пара/паровой подушкой, не позволяющей шару подняться (удерживающей шар неподвижно) в гнезде/седле клапана.
Удачи!
Reference:
3 hrs
пар, захваченный в камере /камерой клапана
...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-09 12:03:16 (GMT)
--------------------------------------------------
клапана или крана
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-09 12:03:16 (GMT)
--------------------------------------------------
клапана или крана
Something went wrong...