Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
algo en firme
English translation:
anything definite
Added to glossary by
SandraV
Oct 29, 2010 21:24
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
algo en firme
Spanish to English
Bus/Financial
Transport / Transportation / Shipping
business
tan pronto tengamos algo en firme con nuestro cliente, me pondré en contacto con ustedes.
Proposed translations
(English)
3 +3 | anything definite | Wendy Streitparth |
4 | The go-ahead | Andrew Bramhall |
4 | something to go on | Jennifer Levey |
4 | something concrete | Yvonne Gallagher |
4 | once we close the deal | María Eugenia Wachtendorff |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
anything definite
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias :-)"
16 mins
The go-ahead
"As soon as we get the go-ahead from our client, we'll get in touch."
2 hrs
something to go on
One of many typical English idioms that might fit, depending on the register (which is not clear from the question as posed).
2 hrs
something concrete
another take on "definite" and "to go on" but more usual I think
5 hrs
once we close the deal
Mi sugerencia.
¡Saludos, Sandra!
¡Saludos, Sandra!
Something went wrong...