Glossary entry

французский term or phrase:

mignardise

русский translation:

мини-десерт

Added to glossary by Sophia Shishatskaya
Nov 6, 2010 13:14
13 yrs ago
французский term

mignardise

французский => русский Прочее Кухня / Кулинария
Из описания спец. предложения для молодожёнов на сайте отеля:

"Une bouteille de champagne et mignardises en chambre à l'arrivée"

Понятно, что это маленькие сладкие пирожные на один укус, а есть ли какое-то одно слово?

Discussion

Брюсов Брюсов (X) Nov 8, 2010:
Ура! Скоро будет мир!
Katia Gygax Nov 8, 2010:
Тут кстати уточнение еще одно: plateau de fromage это plateau de fromage, после которого еще могут подать десерт.
Sophia Shishatskaya (asker) Nov 8, 2010:
А уже можно голосовать. Всем спасибо за участие!
Katia Gygax Nov 8, 2010:
Я бы тоже немедленно проголосовала за ответ Katfil - просто, понятно и элегантно.
Брюсов Брюсов (X) Nov 8, 2010:
Да, это так: я зациклена на фундаментальных языковых знаниях, это моя профессия уже много лет. Странно другое: о чистоте русского языка здесь в грубой форме пытаются спорить люди, находящиеся за многие километры от центра его (русского языка) естественного формирования… Как если бы я спорила из Москвы о декадансе классического французского!
Nata_L Nov 8, 2010:
Да, Лилия, Вы правы, тем более, что спорить с человеком, столь зацикленным на себе, бесполезно. Жаль, что Katfil не оформила ответ. Я бы проголосовала.
Lilia Delalande Nov 8, 2010:
Пожалуйста,остановите дискуссию не надо бросаться *кастрюлями, пусть каждый из нас останется при своим *десерте*!
Брюсов Брюсов (X) Nov 8, 2010:
Nata L :
Да! Потому как у меня (в отличие от Вас) есть ученое звание в области лингвистики. Причем как в России, так и во Франции.
Прекратите ругаться и распространять глупости.
Еще раз желаю удачи!
Nata_L Nov 8, 2010:
Похоже, с русским языком у Вас точно проблема, раз Вы кроме интернет-источников ничего не читаете. А ерничать насчет предложенных вариантов - моветон! Тем более, что Вы предложили ну уж ооочень спорный ответ.
Nata_L Nov 8, 2010:
France-Russie, Вы что-нибудь поавторитетней в руках держали, например, словарь Даля?
Брюсов Брюсов (X) Nov 8, 2010:
продолжение слаще сладкого Plateau de fromages ou corbeille de fruit – это тоже ДЕСЕРТЫ !!!
(L’art culinaire français par les grands maîtres de la cuisine, Frammarion, plusieurs rééditions)
Plateau de fromages - мы переводим как «Сырный десерт» уже 20 лет для всех самых рангированных приемов и party.
«Десертные сладости» не рангируются для официальных коктейлей (потому как воспринимаются вроде печенья), подаются либо entremets divers (коктейль -закуски) либо confiseries (с разнообразными наполнителями).
Желаю удачи!
Брюсов Брюсов (X) Nov 8, 2010:
Десерт сладок? Не только: Классическая градация ДЕСЕРТОВ франц. кухни :
1) pâtisserie à base de pâtes (feuilletées, à foncer, à levain, sur le feu, à biscuit) - тортики
2) entremets de pâtisserie – пирожные и булочки
3) petits gâteaux (allumettes, barquettes, cornets, petits fours, fours secs et glacés, langues de chat, И ЕЩЕ И mignardise etc.)- десертная мелочь
4) confiserie – конфеты и сладости
5) entremets de cuisine chaude (beignets, flans, soufflées) – горячие десертные закуски,
6) entremets de cuisine froide (fraise Melba, glaces et bombes de glace)
Но основное достоинство и отличие французской кухни в том, что ДЕСЕРТ исторически воспринимался как независимая часть меню: le dessert jouit la renommée de sa sœur aînée : la cuisine. Il est sur le même rang, nous le plaçons communément à ce qu’il faut appeler PLATS DE DOUCEUR, une préparation salée ou sucrée.
Брюсов Брюсов (X) Nov 7, 2010:
Nata L :
это еще раз ссылка на грамматику русского языка
http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&s...
а эта ссылка на этимологию :
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=���������&all=x
Вот отель имеет целью просто и довольно скромно молодоженов поприветствовать. А переводчик уже и изысканные блюда приготовил, да лакомиться заставил...)) Осталось лишь "бутылку" облагородить.
Nata_L Nov 7, 2010:
Можно, как вариант, использовать слово "лакомства", хотя это не только десерт. Что-то типа "Бутылка шампанского и изысканные лакомства..."
Katia Gygax Nov 6, 2010:
Вполне может быть шоколадная формочка, заполненная шоколадным же кремом. Для русского человека это не пирожное а шоколадная конфета, вроде трюфеля. Я за мини-десерт.
Lilia Delalande Nov 6, 2010:
я за маленькие пирожные mignardise это всё-таки пирожное, а не шоколадка и не конфетка
3 Petits gâteaux servis à la fin du repas (avec le café et les liqueurs le plus souvent). Le menu (...) se poursuit avec les rouelles de langouste en vinaigrette de piment doux, une darne de saumon grillé au cresson (...), une petite soupe de fruits rouges et ses sorbets et enfin le café et les mignardises (Nouv. guide Gault-Millau, juill.
Sophia Shishatskaya (asker) Nov 6, 2010:
я б вообще сказала "вкусняшки" :) но да, в гуглокартинках попадаются и конфетки, спасибо
Ekaterina Filatova Nov 6, 2010:
я бы сказала мини-десерты, на случай если среди них попадутся шоколадки или конфетки :)

Proposed translations

+2
2 дн 3 час
Selected

мини-десерты

Коли такое дело, оформляюсь тоже :)
Peer comment(s):

agree Katia Gygax : И это правильно. Наконец-то.
38 мин
Спасибо, Катя! :)
agree Nata_L
1 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Катя! "
+2
9 мин

мини-пирожные

...
Peer comment(s):

agree Ursenia
1 час
Merci Ursenia!
agree Lilia Delalande
2 час
Merci Lilia!
Something went wrong...
10 час

Десертные сладости

В меню одного московского ресторана класса люкс под руководством французского шеф-повара есть строка:
Petits fours et Confiserie, которую мы переводим как « Десертная Мелочь» (Monsieur X относит любые десертные печенья и пирожные ручной работы к Art du sucre или к Travaux en sucre).
При этом mignardise является, со всей очевидностью, архаической формой Petits fours, наподобие Blanc manger у Пушкина.
Полагаю, что перевод «Шампанское и десертные сладости» будет правильным.
http://images.yandex.ru/yandsearch?rpt=simage&text=Десертные...
http://images.yandex.ru/yandsearch?rpt=simage&text=Десертные...
http://images.yandex.ru/yandsearch?rpt=simage&text=Десертные...
Peer comment(s):

neutral Nata_L : слово "сладости" некорректно с точки зрения русского языка, хоть и паразитирует вовсю. Литературное слово "сласти", а сладость - это качество, как и, например, горечь.
18 час
Да? Вы это серьёзно? Тогда Вам сюда: http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&s... Почитать о единств. и множеств. числе существительных в русском языке!
neutral Katia Gygax : К тому же все сочетание очень похоже на масло масляное./Десертные соленья? Сласти закусочные? Абсурдно же. Десертные сласти это тавтология. А про сладость уже все сказано. Академики допустили вариантность.
22 час
можно узнать, а чем похоже? Где масло? Где сладость? Услада? Академики русского языка на "грамоте" ОБШИБЛИСЬ? "Грамота" не может что угодно говорить - это РЕФЕРЕНТНЫЙ ИНТЕРНЕТ РЕСУРС сразу всех культурно-научных и государственных инстанций в РФ.
neutral Lilia Delalande : *десерт* сам по себе уже сладок! По поводу архаичности формы mignardise,нет никакой очевидности,несмотря на птифуры и их похожесть есть разница :mignardise-это миниатюрная форма больших пирожных,тогда как птифур изначально маленькое
1 дн 10 час
*десерт* сам по себе уже сладок! А вот и нет! - см. продолжение в discussion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search