Glossary entry

Slovak term or phrase:

v zmysle prílohy č.1 Výnosu MHSR č.2/2005, v platnom znení.

English translation:

pursuant to Annex No. 1 to Decree No. 2/2005 of the Ministry of Economy of the SR as amended

Added to glossary by ex-pat
Nov 23, 2010 15:28
13 yrs ago
Slovak term

v zmysle prílohy č.1 Výnosu MHSR č.2/2005, v platnom znení.

Slovak to English Law/Patents Government / Politics
v platnom Zozname záväzne klasifikovaných nebezpečných chemických látok v zmysle prílohy č.1 Výnosu MHSR č.2/2005, v platnom znení.

Discussion

Milada Major Nov 23, 2010:
If the question is how to translate "v zmysle", then you can put "under/pursuant to/as provided for in/etc. or put it as suggested by Charlie (attached as...) because the annex is the list in this case.

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

pursuant to Annex No. 1 to Decree No. 2/2005 of the Ministry of Economy of the SR as amended

www.economy.gov.sk/ext_dok-vestnik2_2005-3910/115333c
Peer comment(s):

agree Diana Simova
1 hr
dík
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dakujem"
5 mins

pursuant to... , as amended

done a lot of EU legislative translations
Something went wrong...
39 mins

attached as Annex 1...... as amended

Basically they are talking about a list which can be found in the Annex and I am not entirely sure (although ready to be proved wrong) that pursuant to or in accordance with would work in that sense. So you would get something like:
"in the valid list of .... substances to be found in/attached as Annex 1 to Slovak Ministry of the Economy Decree No. .... , as amended
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search