Glossary entry

French term or phrase:

astreindre

Dutch translation:

adstringeren/samentrekken

Added to glossary by Helena Vansynghel
Nov 29, 2010 14:14
13 yrs ago
French term

astreindre

French to Dutch Other Cosmetics, Beauty
Voor een reinigingsmousse:
"L’extrait de concombre adoucie, astreint
et rafraîchit votre peau..."
Proposed translations (Dutch)
4 +1 astringeren/samentrekken
5 +2 adstringeren
4 verstevigen
Change log

Nov 30, 2010 17:30: zerlina Created KOG entry

Nov 30, 2010 17:31: zerlina changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/114979">zerlina's</a> old entry - "astreindre"" to ""a)d)stringeren/samentrekken""

Nov 30, 2010 20:10: Helena Vansynghel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/114979">zerlina's</a> old entry - "astreindre"" to ""a(d)stringeren/samentrekken""

Nov 30, 2010 20:10: Helena Vansynghel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1184024">Helena Vansynghel's</a> old entry - "astreindre"" to ""a(dstringeren/samentrekken""

Discussion

Guillaume Offermans (X) Nov 30, 2010:
Heel goed! Is deze purist weer tevreden:)
Helena Vansynghel (asker) Nov 30, 2010:
Dat is bij deze opgelost, ik heb de spelling aangepast in de entry in het glossarium.
Guillaume Offermans (X) Nov 30, 2010:
spelling Vertalers zijn toch heel nauwkeurig? Dan vind ik het slordig om geen verschil te maken tussen astringeren en adstringeren. Dat je beide vormen op internet vindt, is mijns inziens geen argument. Van Dale noemt alleen adstringeren en gymnasiasten weten dat er verschil bestaat tussen de prefixen a- en ad-.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

astringeren/samentrekken

beide termen worden gebruikt

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-11-29 14:33:16 GMT)
--------------------------------------------------

Beauty2Nature
hier beide vormen van ad-/astringerend
- [ Traduci questa pagina ]
Licht adstringerend tegen rimpeltjes. * Antririmpel & Liftend Vliesmaskerbehandeling ... Anti-oxidant, licht Astringerend en ontstekingsremmend. ...
www.beauty2nature.nl/wellness-tekst.htm
Peer comment(s):

agree Ingeborg Aalders : je bent me net voor, had je antwoord nog niet gezien
3 mins
dat gebeurt vaak:-)), trouwens de vormen ad/as zijn ook allebei tevinden (en bedankt!)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
10 mins

adstringeren

De cosmetische industrie is er dol op: adstringerende lotions, cremes enz. De betekenis is 'samentrekkend'. Zie mijn link hieronder.
Peer comment(s):

agree Guillaume Offermans (X) : dit is inderdaad de juiste spelling
13 mins
agree Odette Jonkers (X) : ik zou in de omschrijving "samentrekken" (van poriën!) gebruiken
4 hrs
Something went wrong...
1 hr

verstevigen

Ik vind dat de vertaling "verstevigt" hier het meest sprekend is.
Example sentence:

Het komkommer-extract (...) kalmeert, verstevigt en verfrist de huid. (Onder "Cucumber Refining Scrub")

Peer comment(s):

neutral NMR (X) : is niet hetzelfde.
49 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search