Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
astreindre
Dutch translation:
adstringeren/samentrekken
French term
astreindre
"L’extrait de concombre adoucie, astreint
et rafraîchit votre peau..."
4 +1 | astringeren/samentrekken | zerlina |
5 +2 | adstringeren | Ingeborg Aalders |
4 | verstevigen | Katrien Hendrickx (X) |
Nov 30, 2010 17:30: zerlina Created KOG entry
Nov 30, 2010 17:31: zerlina changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/114979">zerlina's</a> old entry - "astreindre"" to ""a)d)stringeren/samentrekken""
Nov 30, 2010 20:10: Helena Vansynghel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/114979">zerlina's</a> old entry - "astreindre"" to ""a(d)stringeren/samentrekken""
Nov 30, 2010 20:10: Helena Vansynghel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1184024">Helena Vansynghel's</a> old entry - "astreindre"" to ""a(dstringeren/samentrekken""
Proposed translations
astringeren/samentrekken
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-11-29 14:33:16 GMT)
--------------------------------------------------
Beauty2Nature
hier beide vormen van ad-/astringerend
- [ Traduci questa pagina ]
Licht adstringerend tegen rimpeltjes. * Antririmpel & Liftend Vliesmaskerbehandeling ... Anti-oxidant, licht Astringerend en ontstekingsremmend. ...
www.beauty2nature.nl/wellness-tekst.htm
agree |
Ingeborg Aalders
: je bent me net voor, had je antwoord nog niet gezien
3 mins
|
dat gebeurt vaak:-)), trouwens de vormen ad/as zijn ook allebei tevinden (en bedankt!)
|
adstringeren
agree |
Guillaume Offermans (X)
: dit is inderdaad de juiste spelling
13 mins
|
agree |
Odette Jonkers (X)
: ik zou in de omschrijving "samentrekken" (van poriën!) gebruiken
4 hrs
|
verstevigen
Het komkommer-extract (...) kalmeert, verstevigt en verfrist de huid. (Onder "Cucumber Refining Scrub")
neutral |
NMR (X)
: is niet hetzelfde.
49 mins
|
Discussion