Glossary entry

Hungarian term or phrase:

bűnügyi nyilvántartási rendszer

English translation:

Register of Criminal Records

Added to glossary by Agnes Dabi
Nov 29, 2010 15:35
13 yrs ago
20 viewers *
Hungarian term

bűnügyi nyilvántartási rendszer

Hungarian to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
A bűnügyi nyilvántartási rendszer adatai alapján a bűntettesek nyilvántartásában nem szerepel.

Proposed translations

+4
16 mins
Selected

Register of Criminal Records

Ezt a rendszert összefoglaló néven criminal recordsnak vagy Register of Criminal Recordsnak nevezik. Sokszor a National jelzővel használják, de nem tudni, hogy melyik országról van szó, ezért ezt a jelzőt elhagytam. Javasolt megoldás: For XY no history found in the Register of Criminal Records.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-11-29 15:58:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bmeia.gv.at/en/embassy/los-angeles/practical-advi...
Peer comment(s):

agree amanda solymosi
1 hr
Köszönöm
agree Ildiko Santana
1 hr
Köszönöm
agree Tradeuro Language Services
6 days
Köszönöm
agree Iosif JUHASZ
2080 days
Köszönöm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
-2
5 mins

declaration of criminal record

As far as I can see it is information not revealed on the printed form. (see link)
Note from asker:
Köszönöm a segítséget!
Peer comment(s):

disagree JANOS SAMU : A declaration a bevallás vagy nyilatkozat.
19 mins
Hmmm, I wouldn't go so far as to say it is wrong!
disagree Katalin Horváth McClure : But is IS wrong.
2 hrs
Something went wrong...
+2
10 mins

Criminal Records Registry

Note from asker:
Köszönöm a segítséget!
Peer comment(s):

agree Ilona Roberts
1 min
agree Katalin Szilárd
1 hr
agree Katarina Peters
6 hrs
disagree juvera : Registry - a hely, ahol a registration történik, a registrationt nyilvántartják. Register - a lista, amin a registered adatok vannak.
19 hrs
Something went wrong...
36 mins

Criminal Register

In the second stage, a genuine European criminal register would be created. This would be accessible electronically and would enable the investigating authorities to check directly whether the person in question was already the subject of any other proceedings

http://europa.eu/legislation_summaries/other/l33131_en.htm


Germany, France and Spain all agreed they would speed up plans to share data on convicted criminals by electronically linking their national registers. In a statement, they said that the network could serve as a model for a future system linking all criminal registers in Europe.

http://www.dw-world.de/dw/article/0,,1262357,00.html

EU Rules Out Central Criminal Register

In particular, a new provision has been introduced which allows citizens to be issued with copies from the Criminal Register. The Act on Representation of the Slovak Republic at Eurojust, as amended, regulates the relations between the Criminal Register and any Eurojust National Member when providing information from the Register

http://ebooks.cambridge.org/chapter.jsf?bid=CBO9780511495069...
Note from asker:
Köszönöm a segítséget!
Something went wrong...
+3
34 mins

criminal records (system)

Minden országban más a hivatalos rendszer neve, részletesen lásd:
http://en.wikipedia.org/wiki/Criminal_record

Itt magáról a nyilvántartási rendszerről van szó, amely a legtöbb fejlett ország esetben elektronikus adatbázis(oka)t jelent, de lehet papír-alapú is, ezért nem írtam, hogy database, hanem system, mert abba minden belefér. De nem is fontos a "system", mert a "records" (így többes számban) tulajdonképpen maga a nyilvántartás.

Ha tudjuk, hogy pontosan melyik ország rendszeréről van szó, akkor használható az adott ország nyilvántartásának hivatalos neve. Feltételezem, hogy ha a dokumentum eredetileg magyar, akkor a magyar hatóságoktól származik, melynek jelenlegi pontos neve:
Bűnügyi Nyilvántartó Hatóság
Angol nyelvű honlapjuk itt található:
http://www.nyilvantarto.hu/kekkh/kozos/index.php?k=nyitolap_...
Itt ők a "criminal register" fordítást használják, amivel nehezen tudok egyetérteni, akkor már inkább "registry".

Igazából az lenne a mérvadó, ha megtalálnánk a 2009. évi XLVII. törvény hivatalos angol fordítását, mert abban szerepelnek a rendelkezések a bűnügyi nyilvántartási rendszerről.
Nekem sajnos nem sikerült megtalálni az angol változatot, hátha valakinek több szerencséje lesz.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2010-11-29 16:19:09 GMT)
--------------------------------------------------

Az ORSZÁGOS ATOMENERGIA HIVATAL egyik angol nyelvű dokumentumában találtam egy hivatkozást a fent említett törvényre, miszerint:

"Act XLVII of 2009 that re-defined the system of criminal records and amended Article 11 of the Act on Atomic Energy."

http://www.oah.hu/web/v2/portal.nsf/download_en/AE19C1A40FC3...$file/5th_natrep_hungary.pdf
Note from asker:
Köszönöm a segítséget!
Peer comment(s):

agree hollowman2
37 mins
agree valderby
40 mins
agree juvera
19 hrs
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

a mondat

A fenti mondat,
A bűnügyi nyilvántartási rendszer adatai alapján a bűntettesek nyilvántartásában nem szerepel.
a magyarországi hatósági erkölcsi bizonyítványon szerepel. A birtokomban lévő hiteles (amerikai) angol fordításban ez áll:

OFFICIAL CERTIFICATE OF CLEAN RECORD
CENTRAL OFFICE FOR ADMINISTRATIVE AND ELECTRONIC PUBLIC SERVICES

I HEREBY CERTIFY THAT
(név)
(születési hely és idő)
mother’s maiden name: (név)
(állampolgárság) citizen

Based on the data of the register of criminal records
IS NOT LISTED IN THE REGISTER OF INDIVIDUALS INDICTED UNDER CRIMINAL CHARGES.


A kiemelt rész, register of criminal records a kérdéses kifejezés (bűnügyi nyilvántartási rendszer) (amerikai) angol fordítása.
Note from asker:
Köszönöm a segítséget!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search