Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
per sua voce
English translation:
according to it / it says that
Italian term
per sua voce
I'm not sure if this is business related or general but here is the sentence:
Con questo nuovo impianto, la ditta ha ottenuto, per sua voce, un abbassamento delle emissioni dello stabilimento.
I'm stuck with per sua voce... thanks for your help.
Any ideas?
4 +3 | on its account | James (Jim) Davis |
3 | leave it out | Being Earnest |
1 | for this item | Howard Sugar |
Dec 6, 2010 20:23: Travelin Ann changed "Language pair" from "Spanish to English" to "Italian to English"
Dec 8, 2010 13:37: James (Jim) Davis Created KOG entry
PRO (1): philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
on its account
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-07 00:15:10 GMT)
--------------------------------------------------
I was thinking of the sentence before.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-12-07 00:19:24 GMT)
--------------------------------------------------
"on its account" but more "according to it". Look at this example (first one I found)
"Scartiamo una figura identitaria come Giorgio Giudici, che “al 50 per cento” - **per sua voce**, ma sulle sponde leghiste la ricandidatura è data per certa - si proporrà nuovamente per il Municipio di Lugano del quale "
He says (per sua voce) 50 50 but the others say its a cert.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-12-07 14:47:41 GMT)
--------------------------------------------------
"According to the firm, it has ...... with this new plant"
Or you could append "or so it says" on the end.
hi Jim, it's an article about a car manufacturers that has introduced greener, energy saving technology resulting in lower emissions this year compared to last year - per sua voce. Is it something like off its own bat? |
agree |
Mara Ballarini
: I agree with "according to it", ie according to the company itself - the company stated that they have obtained... // I'm sure Sarah (or u) will get it right in the glossary ;-) Bye from downunder - still :-)
3 hrs
|
Hi Mara, still downunder? Yes my firs post was near, but I should have hidden it and posted "according to".
|
|
agree |
Lorraine Buckley (X)
: I agree with 'according to it/them'
14 hrs
|
neutral |
philgoddard
: I don't think you'd say "according to it". It's "The company says it has..."
16 hrs
|
The first thing was to actually work out the meaning Phi.
|
|
agree |
luskie
: I'd go with phil's
1 day 14 hrs
|
Discussion