Dec 23, 2010 12:03
13 yrs ago
1 viewer *
French term

sur le second moyen, qui est prealable, Vu

French to English Law/Patents Law (general) prealable
This is an appeal document. Prealable would mean previous or prior, so would that be 'previously submitted' or does it mean prerequisite in some way?

Many thanks in advance,
Proposed translations (English)
4 +3 second preliminary point

Discussion

Linebyline (asker) Dec 23, 2010:
yes, sorry about the lack of context, I'm afraid that was the whole thing, nothing more to be had, v. paltry I agree, especially at this time of year!
cc in nyc Dec 23, 2010:
préalable ...can be translated in many ways – preliminary (as already posted). preparatory, prior, precondition, etc. – depending on the context. But you haven't even given us the entire (French) sentence. Bah, humbug!

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

second preliminary point

"prealable" being preliminary

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-12-23 12:13:18 GMT)
--------------------------------------------------

submission, ground etc.
Peer comment(s):

agree writeaway : seems to be boilerplate Fr legalese but with the flood of context provided, who knows
1 hr
Thank you W. I love the Webster definition of "legalese" "...often unintelligible to the outsider (befogged far beyond the ordinary achievements of military" (!)
agree AllegroTrans
2 hrs
Thank you Allegro
agree Yvonne Gallagher : claro que sí...
1 day 1 hr
Thank you G, a fellow Mexico survivor I see! 'Twere a close-run thing mihijo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search