Jan 8, 2011 09:57
13 yrs ago
French term

sur l'émetteur souverain

French to English Bus/Financial Investment / Securities Inflation linked bonds
I am a bit puzzled by the last part of below sentence (especially the word 'sur'):

• Nous avons par ailleurs acheté des obligations indexées italiennes d’échéance 2023, financées par la vente de taux fixes de maturité 2026 sur l’émetteur souverain italien.

Would anyone have any idea as to how to translate?

Thank you for your suggestions!

Proposed translations

+3
55 mins
Selected

issued by the Italian Government/Italian sovereign bonds

they have swapped fixed rate Italian bonds with variable rate Italian bonds..
this is how I understand it
Peer comment(s):

agree Catherine Gilsenan
2 hrs
thank you
agree joehlindsay : It's important to get the term 'sovereign bond' if that's whate they are because they are somewhat different from other gov't bonds check wikipedia and investopedia for definitions.
7 hrs
thank you, you're right- however here they are talking not about the bond but the issuer -so, on a second thought, I'd stay away from "sovereing bond", precisely for the reasons you have mentioned.
agree rkillings : Any debt issued by a sovereign (issuer with sovereign immunity) is sovereign debt. Text doesn't actually say who issued the indexed bonds, but non-sovereigns are rarely in that business. Stick with 'bought' and 'sold'; don't say 'swapped'.
15 hrs
thank you for clarification about sovereing debt.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search