Jan 11, 2011 20:16
13 yrs ago
English term

be open to

English to Italian Law/Patents Law (general)
It would of course be open to the Court, in giving its opinion, to (in effect) answer question 2 itself.

Si tratta di un parere...

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

a discrezione

essendo le opzioni "aperte", direi che "a discrezione" è una buona traduzione.
Peer comment(s):

agree Sara Negro
19 mins
Grazie :D
agree joyful : decisamente d'accordo
47 mins
Grazie :D
agree Oscar Romagnone : o anche "è facoltà della..."
3 hrs
Grazie :D
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
2 mins

spetterebbe alla corte decidere se

Penso.

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2011-01-11 20:19:18 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure: la decisione spetterebbe alla corte...
Peer comment(s):

agree Laura Cattaneo
6 mins
Grazie Laura. :)
agree Sara Negro
21 mins
Grazie :)
agree Valentina Parisi
26 mins
Grazie. :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search