Jan 12, 2011 08:15
13 yrs ago
2 viewers *
Dutch term
om niet onder levenden
Non-PRO
Dutch to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
De ene echtgenoot kan zonder instemming van de andere niet onder bezwarende titel of "om niet onder levenden beschikken" over de rechten die hij bezit op het onroerend goed dat het gezin tot voornaamste woning dient, noch dat goed met hypotheek bezwaren.
Je n'arrive pas à m'en sortir avec la tournure, car je n'ai pas l'habitude de ce genre de traduction, pouvez-vous m'aider svp? Merci d'avance! C'est surtout le passage avec le "om" qui me pose problème.
Je n'arrive pas à m'en sortir avec la tournure, car je n'ai pas l'habitude de ce genre de traduction, pouvez-vous m'aider svp? Merci d'avance! C'est surtout le passage avec le "om" qui me pose problème.
Proposed translations
(French)
4 | entre vifs | bernadette schumer |
Proposed translations
3 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci encore!"
Something went wrong...