Jan 17, 2011 11:24
13 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
overlopen
Dutch to French
Law/Patents
Law (general)
Compte rendu de séance
DE PARTIJEN
1-Overlopen van partijen 9.21 uur - 9.37 uur
2-Verhoor XXX 9.50 uur - 15.00 uur
Est-ce l'arrivée des parties, la présentation ?
1-Overlopen van partijen 9.21 uur - 9.37 uur
2-Verhoor XXX 9.50 uur - 15.00 uur
Est-ce l'arrivée des parties, la présentation ?
Proposed translations
(French)
3 | présentation | Veronique Lhuissier-Bordais |
Change log
Jan 17, 2011 11:29: Tony M changed "Language pair" from "English to French" to "Dutch to French"
Proposed translations
1 hr
Selected
présentation
J'opterais pour 'présentation des parties", le mot 'présentation' pouvant à la fois signifier 'arrivée' (se présenter) et passer devant un auditoire (= aussi se présenter).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'espérais une confirmation ferme et assurée, mais bon, j'ai traduit par présentation. Je ne l'entre pas dans le glossaire, puisqu'il n'y a pas de certitude. Merci!"
Something went wrong...