Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
go there and get them
Italian translation:
ed ora a voi...: conquistateli!
Added to glossary by
Valeria Faber
Feb 9, 2011 17:30
13 yrs ago
1 viewer *
English term
go there and get them
English to Italian
Other
Finance (general)
Quel them si riferisce ai clienti presumo (con un leggerissimo dubbio che possa invece intendere la concorrenza, anche se la prima ipotesi è la più probabile), è un'esortazione positiva a chiusura di un discorso rivolto ai dipendenti di una grossa azienza e che vuol essere ottimistico e di carica per il nuovo anno.
Sono priva di qualsiasi ispirazione in questo momento (complice lo stomaco vuoto forse) e non mi viene in mente un modo incisivo ed efficace per esprimerlo.
Grazie in anticipo per qualsiasi eventuale spunto
Spiacente ma per motivi di richiesta riservatezza non posso assolutamente aggiungere altro.
Sono priva di qualsiasi ispirazione in questo momento (complice lo stomaco vuoto forse) e non mi viene in mente un modo incisivo ed efficace per esprimerlo.
Grazie in anticipo per qualsiasi eventuale spunto
Spiacente ma per motivi di richiesta riservatezza non posso assolutamente aggiungere altro.
Proposed translations
(Italian)
Change log
Feb 11, 2011 05:29: Valeria Faber Created KOG entry
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
ed ora a voi...: conquistateli!
ho fame anch'io (anche se il fuso non è lo stesso!)
giusto un'ideuzza :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno11 ore (2011-02-11 05:29:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
:-)
giusto un'ideuzza :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno11 ore (2011-02-11 05:29:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
:-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a te e a tutti per i suggerimenti e commenti. Questa è decisamente la soluzione più appropriata. "
+5
7 mins
andate e fateli vostri!/andate e portatemeli qui!
un idea...
Peer comment(s):
agree |
Elena Zanetti
3 mins
|
Grazie Elena:)
|
|
agree |
P.L.F. Persio
: vivi o morti, se del caso...
11 mins
|
guarda, se la taglia la pagano ugualmente...conosci già la mia scelta:) Grazie!
|
|
agree |
Pierluigi Bernardini
: se si riferisce ai clienti voto senza dubbio per "portatemeli qui"
12 mins
|
senza fargli del male? oppure mettiamo anche l'alternativa di Missdutch?:) Grazie Pierluigi!
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: "andate e fateli vostri" è perfetto (dando per scontato che siano i clienti) :-) // per me li possiamo anche far fuori, ma solo DOPO che hanno pagato :-)))))
27 mins
|
quindi tu sei per la soluzione pacifica...rapimento semplice (ci servono vivi...:)
|
|
agree |
Jenny G
: ...i clienti!!!
13 hrs
|
grazie Jenny:)
|
+1
4 mins
andate, ammazzateli e tornate (vincitori)
... qualcosa di questo tipo, presumo!
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-02-09 17:35:58 GMT)
--------------------------------------------------
dalla celebre: "vado l'ammazzo e torno" :)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-02-09 17:43:42 GMT)
--------------------------------------------------
magari "ammazzateli" virgolettato :)
oppure mi viene in mente :
"andate e tornate vincitori/vincenti"
"andate lì e spaccate tutto", (tipo come si dice a chi deve sostenere un esame)
"andate là e batteteli/distruggeteli"
ma non so qual è il tono giusto, d'altra parte senza contesto non è facile...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-02-09 17:35:58 GMT)
--------------------------------------------------
dalla celebre: "vado l'ammazzo e torno" :)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-02-09 17:43:42 GMT)
--------------------------------------------------
magari "ammazzateli" virgolettato :)
oppure mi viene in mente :
"andate e tornate vincitori/vincenti"
"andate lì e spaccate tutto", (tipo come si dice a chi deve sostenere un esame)
"andate là e batteteli/distruggeteli"
ma non so qual è il tono giusto, d'altra parte senza contesto non è facile...
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: con "andate e tornate vincitori" tagliamo la testa al povero torello - va bene per i clienti da conquistare e per la concorrenza da sbaragliare :-)
45 mins
|
infatti, altrimenti è troppo sbilanciata verso la concorrenza! grazie Pataflo :)
|
10 mins
andate e fateli vostri !
un'idea... .
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2011-02-09 17:45:04 GMT)
--------------------------------------------------
e acchappateli/e acciuffateli..
--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2011-02-09 17:46:13 GMT)
--------------------------------------------------
a arpionateli..
--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2011-02-09 17:48:43 GMT)
--------------------------------------------------
andate e tornate con il bottino... .
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2011-02-09 17:45:04 GMT)
--------------------------------------------------
e acchappateli/e acciuffateli..
--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2011-02-09 17:46:13 GMT)
--------------------------------------------------
a arpionateli..
--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2011-02-09 17:48:43 GMT)
--------------------------------------------------
andate e tornate con il bottino... .
Discussion
che facciamo, ce la giochiamo a dadi? :)