Glossary entry

English term or phrase:

joint crime enterprise

Polish translation:

współudział

Added to glossary by Agnieszka Zimniewicz
Feb 18, 2011 19:39
13 yrs ago
10 viewers *
English term

joint enterprise

English to Polish Law/Patents Law (general) court
skazany zeznaje w sądzie angielskim:
In relation to the 4th charge, I was convicted and sentenced in my absence on the basis of joint enterprise and I received a custodial sentence which was suspended.
co miał na myśli skazany?
Change log

Feb 21, 2011 10:24: Agnieszka Zimniewicz Created KOG entry

Proposed translations

14 mins
Selected

współudział

moim zdaniem chodzi o "joint criminal enterprise" (JCE)
Note from asker:
Dzięki, to już jakiś trop.
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Z kontekstu wynika, że skazany się broni - gdyby mówił o współudziale, to tak jakby się przyznawał do winy (czyli jeśli się broni, to przynajmniej dodałby "domniemanego/rzekomego" - jeśli tego nie ma, to jego koncepcja obrony jest inna).
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za obie odpowiedzi. Właściwie, trzeba by je połączyć w jedno - udział w przestępstwie popełnionym grupowo, ale nie widzę przyjętego polskiego zwrotu."
1 day 8 hrs

przynależność do związku przestępczego

Nieco mniej formalnie przynależność do grupy przestępczej.

Wydaje mi się, że oskarżonemu przypisano jakieś przestępstwo popełnione przez tę grupę, ponieważ do niej należał (ale być może akurat tego czynu nie popełnił).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search