Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
живет, мол, не так
English translation:
(they) don't live right (aren't living right or “aren’t living their lives right”)
Added to glossary by
Yuri Larin
Feb 26, 2011 06:27
13 yrs ago
Russian term
живет, мол, не так
Russian to English
Other
Poetry & Literature
We are currently translating a series of short stories about Russian village people. This is one of them. The time of the story is not specified, but apparently simple English characteristic of country people is preferred.
Context:
"Старушка вдруг вспомнила историю про одного солдата, который во время ночного дежурства слышал женский плач и поверил, что встретил образ Божьей матери - она сокрушалась о молодом поколении. ***Живет, мол, не так***"
Thank you!
Context:
"Старушка вдруг вспомнила историю про одного солдата, который во время ночного дежурства слышал женский плач и поверил, что встретил образ Божьей матери - она сокрушалась о молодом поколении. ***Живет, мол, не так***"
Thank you!
Change log
Mar 5, 2011 07:14: Yuri Larin Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
(they) don't live right (aren't living right or “aren’t living their lives right”)
...
Peer comment(s):
agree |
Barry Appleby
: Yes, good idiomatic English
2 hrs
|
Thank you, Barry!
|
|
agree |
Rachel Douglas
: With the simplest version: "They don't live right," or "They don't live right, he says" (for "мол"). Or, "she says," rather.
6 hrs
|
Thank you, Rachel!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
57 mins
Like: they live in a wrong way
Or: "She says they live in a wrong way"
1 hr
have a wrong way to live
I'd translate it like this, while МОЛ can be translated as /must have/ coz it suggests some certain level of confidence based on superstition (in our case).
So may be:
he must have had a wrong way to live
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-26 07:33:28 GMT)
--------------------------------------------------
and as a result he sees the Mother of God as a sign to improve and start living better.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-26 10:26:28 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, I must agree with you.
So may be:
he must have had a wrong way to live
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-26 07:33:28 GMT)
--------------------------------------------------
and as a result he sees the Mother of God as a sign to improve and start living better.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-26 10:26:28 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, I must agree with you.
Note from asker:
Thank you for the answer! Actually, мол singles out represented speech, it means 'according to his words.' |
Peer comment(s):
agree |
cyhul
2 hrs
|
thanks
|
|
disagree |
Barry Appleby
: wrong way of living or way of life. a wrong ay to live is not idiomatic English
3 hrs
|
it's a colloquial language and your idiom erases its kick totally
|
|
agree |
LanaUK
: It's the wrong way to live //http://www.facebook.com/topic.php?uid=82303828396&topic=1032...
4 hrs
|
Thank U
|
|
disagree |
Rachel Douglas
: "To have a wrong way to live" wdn't be said even colloquially. "Drinking all day long is a wrong way to live" (though more likely "the"), but not w "to have." / Sorry, disagree that it's "absolutely necessary" to write something absolutely not English.
11 hrs
|
It's absolutely necessary in this construction: he must have had a wrong way to live
|
5 hrs
Discussion
allegedly; according to smb's words он, мол, этого не знал — he says he didn't know it