Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
apartes
English translation:
paragraphs
Added to glossary by
María Eugenia Wachtendorff
Mar 6, 2011 21:00
13 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
apartes
Spanish to English
Law/Patents
Business/Commerce (general)
Licitación Pública
TIPO DE DOCUMENTO: PREGUNTAS Y RESPUESTAS EN UN PROCESO DE LICITACIÓN PÚBLICA
PAÍS DE ORIGEN: COLOMBIA
INGLÉS ESTADOUNIDENSE
Por las razones expuestas, ***solicitamos aclarar los apartes del pliego que se refieren a la efectividad de la garantía de seriedad de oferta*** especificando que cuando se exija el valor de la seriedad de la oferta a título de sanción (es decir que no sea de carácter indemnizatorio demostrando los perjuicios causados), sea exclusivamente por la "no suscripción del contrato sin justa causa por parte del oferente adjudicatario".
-----------
No he podido encontrar el significado de "apartes" para este contexto. ¿Serán "provisions/stipulations"?
¡Gracias de antemano por su ayuda!
PAÍS DE ORIGEN: COLOMBIA
INGLÉS ESTADOUNIDENSE
Por las razones expuestas, ***solicitamos aclarar los apartes del pliego que se refieren a la efectividad de la garantía de seriedad de oferta*** especificando que cuando se exija el valor de la seriedad de la oferta a título de sanción (es decir que no sea de carácter indemnizatorio demostrando los perjuicios causados), sea exclusivamente por la "no suscripción del contrato sin justa causa por parte del oferente adjudicatario".
-----------
No he podido encontrar el significado de "apartes" para este contexto. ¿Serán "provisions/stipulations"?
¡Gracias de antemano por su ayuda!
Proposed translations
(English)
4 +2 | paragraphs | Jonathan Norris |
4 +1 | provisions | Oksana Koukharenko |
3 | sections | Dr Trevor Stack |
Proposed translations
+2
24 mins
Selected
paragraphs
Según Collins, "aparte" puede significar en inglés "paragraph."
El motor de búsqueda CREA del RAE da ejemplos en los cuales "apartes" se encuentra utilizado en un sentido general para referirse a un trozo de texto o parrafo, o sea, creo que eso de "provisions/stipulations" sería equivocado aquí, puesto que el escritor podría haber elegido palabras más adecuadas si fuera el caso, por ejemplo "estipulación o disposición." Por lo que, como no lo ha usado, en este caso voto por "paragraphs."
Suerte!
El motor de búsqueda CREA del RAE da ejemplos en los cuales "apartes" se encuentra utilizado en un sentido general para referirse a un trozo de texto o parrafo, o sea, creo que eso de "provisions/stipulations" sería equivocado aquí, puesto que el escritor podría haber elegido palabras más adecuadas si fuera el caso, por ejemplo "estipulación o disposición." Por lo que, como no lo ha usado, en este caso voto por "paragraphs."
Suerte!
Note from asker:
Excelente razonamiento, Jonathan. ¡Mil gracias! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again!"
34 mins
sections
Apartes usually refers to what in English are called the sections of an article of a document. So in Spanish: Articulo 1 aparte 8 while in English Article 1 Section 3. An example would be the U.S. Constitution e.g. Article 1 Section 8.
Example sentence:
http://www.usconstitution.net/xconst_A1Sec8.html
+1
13 hrs
provisions
please follow the link for detail.
"The following provisions if indicated by an (X), shall be applicable to this bid and be made a part of the bid documents:
A. BID GUARANTEE
"The following provisions if indicated by an (X), shall be applicable to this bid and be made a part of the bid documents:
A. BID GUARANTEE
Peer comment(s):
agree |
FVS (X)
: That's the word.
1 hr
|
:)
|
Something went wrong...